"medidas de protección de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير لحماية
        
    • تدابير حماية
        
    • تدابير الحماية
        
    • من التدابير لحماية
        
    • تدابير ترمي إلى حماية
        
    • التدابير المتخذة لحماية
        
    • إجراءات ترمي إلى حماية
        
    • التدابير الوقائية لهؤلاء
        
    • التدابير المتعلقة بحماية
        
    • إجراءات لحماية
        
    • لوضع إجراءات لمجلس الأمن بشأن
        
    • تدابير للحماية
        
    • تدابير وقاية
        
    • بتدابير حماية
        
    • الحماية الأمنية
        
    Además, en una federación no era sólo la administración central la que debía tomar medidas de protección de los derechos. UN وبيّن فضلاً عن ذلك أن الحكومة المركزية في الدولة الاتحادية ليست الجهة الوحيدة التي عليها اتخاذ تدابير لحماية الحقوق.
    Deberán adoptarse, además, medidas de protección de los testigos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير لحماية الشهود.
    Deberán adoptarse, además, medidas de protección de los testigos. UN ويلزم بالإضافة إلى ذلك اتخاذ تدابير لحماية الشهود.
    La Fiscalía recibió posteriormente dos informes del Fiscal General de Kenya sobre medidas de protección de testigos e investigaciones policiales. UN وتلقى المدعي العام في وقت لاحق تقريرين من النائب العام لكينيا بشأن تدابير حماية الشهود وتحقيقات الشرطة.
    También se estudian medidas de protección de los afropanameños, en particular un plan de acción. UN وخضعت للدرس أيضاً تدابير حماية البنميين من أصل أفريقي بما فيها خطة عمل.
    medidas de protección de niños y menores UN تدابير الحماية نيابة عن الأطفال والأحداث
    La cuestión del medio ambiente está presente desde 1920, cuando se crearon zonas protegidas y se instauraron medidas de protección de los suelos contra la erosión. UN بدأ الاهتمام بمشكلة البيئة منذ سنة 1920 عندما أنشئت مناطق محمية، واتُخذت تدابير لحماية التربة ومنع تعريتها.
    Desde 1997 el sistema de atención de la salud había experimentado reformas y se habían adoptado varias medidas de protección de la madre y el niño. UN وأُدخلت على نظام الرعاية الصحية ابتداء من عام 1997 إصلاحات واعتُمدت فيه عدة تدابير لحماية الأم والطفل.
    Inclusión de medidas de protección de los niños en los procesos de desmovilización de los niños soldados congoleños y extranjeros UN إدراج تدابير لحماية الطفل في عمليات تسريح الجنود الأطفال الكونغوليين والأجانب
    Esta Ley permite aplicar medidas de protección de los testigos antes, durante y después del juicio. UN ويتيح هذا القانون تطبيق تدابير لحماية الشهود قبل المحاكمة وأثناءها وبعدها.
    Algunos países indicaron que únicamente aplicaban medidas de protección de testigos. UN وأشارت بعض البلدان إلى أنها تطبق تدابير لحماية الشهود فقط.
    Desde 2006 Georgia aplica medidas de protección de testigos. UN اتخذت جورجيا تدابير لحماية الشهود منذ عام 2006.
    medidas de protección de los trabajadores extranjeros ilegales UN تدابير حماية العمال اﻷجانب الموجودين في كوريا بصورة غير قانونية
    También merecen encomio la aplicación de medidas de protección de los testigos en los territorios de varios países y el hecho de que haya Estados que estén dispuestos a proporcionar a los testigos un nuevo lugar de residencia. UN ومن الجدير بالثناء أيضا تنفيذ تدابير حماية الشهود في أقاليم شتى البلدان، واستعداد الدول لنقل الشهود.
    La lucha integrada contra las plagas tiene por objetivo reducir los efectos negativos de las medidas de protección de los cultivos sobre el medio ambiente y la salud humana. UN وترمي المكافحة المتكاملة للآفات الى الحد من الضرر الذي تلحقه تدابير حماية المحاصيل الزراعية بالبيئة وصحة الإنسان.
    No hace falta decir que las medidas de protección de la maternidad no constituyen discriminación por motivo de sexo. UN ومن نافلة القول أن تدابير حماية الأمومة لا تشكل تمييزا قائما على أساس نوع الجنس.
    La Sala ordenó varias medidas de protección de los testigos y las víctimas. UN واتخذت الدائرة عددا من تدابير الحماية اللازمة للشهود والمجني عليهم في القضية.
    17. Se decidió que el Grupo de Trabajo siguiera pidiendo a observadores que estudiaran nuevas medidas de protección de las personas pertenecientes a minorías que pudieran servir de ejemplo o repetirse. UN 17- تقرر أن يستمر الفريق العامل في دعوة المراقبين إلى النظر في اتخاذ مزيد من التدابير لحماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات لتكون بمثابة نماذج أو تحاكى.
    Por otra parte, los diferentes órganos establecidos en virtud de instrumentos relativos a los derechos humanos han recomendado que en los regímenes de sanción se prevean medidas de protección de los derechos fundamentales de los grupos más vulnerables. UN والواقع أن مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان قد أوصت بأن تنص نظم الجزاءات على تدابير ترمي إلى حماية الحقوق اﻷساسية ﻷكثر الفئات ضعفا.
    El alcance y el grado de las medidas de protección de las mujeres embarazadas y las madres se han mantenido durante mucho tiempo y no se ha considerado la posibilidad de modificarlas. UN وقد ظل نطاق ومستوى التدابير المتخذة لحماية المرأة الحامل والأمهات ثابتين لمدة طويلة وليس من المزمع إدخال تغييرات عليها.
    Los Estados no podrán utilizar las presentes Normas como pretexto para dejar de adoptar medidas de protección de los derechos humanos, por ejemplo mediante la imposición de las leyes vigentes. UN ولا يجوز أن تتخذ الدول هذه القواعد كذريعة لعدم اتخاذ إجراءات ترمي إلى حماية حقوق الإنسان بوسائل منها مثلاً، إنفاذ القوانين القائمة.
    24. La gran mayoría de los Estados que respondieron señalaron que al aplicar medidas de protección de las víctimas de la trata de personas se tenían presentes su edad, género y necesidades especiales (véase el párrafo 4 del artículo 6 del Protocolo). UN 24- أبلغت الغالبية العظمى من الدول التي ردّت على الاستبيان عن أنها تأخذ بعين الاعتبار سنّ ضحايا الاتجار بالأشخاص ونوع جنسهم واحتياجاتهم الخاصة، في تنفيذ التدابير الوقائية لهؤلاء الضحايا (انظر الفقرة 4 من المادة 6 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص).
    La Ley de 1994 de represión de los delitos sexuales y protección de las víctimas se enmendó una vez más en 2003 a fin de incrementar las medidas de protección de las víctimas de violencia sexual y delitos conexos. UN وتم في عام 2003 تعديل القانون المتعلق بمعاقبة الجرائم الجنسية وحماية الضحايا لعام 1994 لتعزيز التدابير المتعلقة بحماية ضحايا العنف الجنسي والجرائم المتصلة به.
    Las medidas de protección de los niños contra esas actividades se rezagan frente al avance tecnológico que facilita la explotación de los niños y contribuye a su generalización. UN وما يتخذ من إجراءات لحماية اﻷطفال من هذا الاستغلال غير قادر على مواكبة التطورات التكنولوجية التي تيسﱢر اقتراف هذا الاستغلال وتوسﱢع نطاق ممارسته.
    - Definir y examinar las esferas en que debe fortalecer sus medidas de protección de los niños afectados por los conflictos armados, por medio de una nueva resolución que podría adoptar el Consejo sobre la cuestión UN - تحديد مجالات معينة لوضع إجراءات لمجلس الأمن بشأن الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة والتركيز على تلك المجالات، وذلك بطرق منها النظر في إمكانية صوغ قرار جديد لمجلس الأمن بشأن الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة
    873. El Estado, por conducto del Ministerio competente y de diversas organizaciones e instituciones, ha estado elaborando estrategias y aplicando medidas de protección de la salud mediante las cuales pretende alcanzar el nivel más elevado posible de salud entre la población. UN 873 - وتتولى الدولة من خلال مجموعة وزاراتها ووكالاتها ومؤسساتها وضع استراتيجيات واتخاذ تدابير للحماية الصحية تنوي عن طريقها بلوغ أرفع مستوى صحي مستطاع.
    :: Adopción de medidas de protección de los recursos hídricos a fin de minimizar la migración de radionucleidos por vía acuática al embalse que abastece a Kyiv; UN تنفيذ تدابير وقاية المياه للتقليل إلى أدنى حد من تسرب النويدات المشعة إلى خزان كييف عبر المجاري المائية؛
    Tomó nota de la Orden sobre las medidas de protección de los niños y los jóvenes y la Ley federal sobre el procedimiento penal aplicable a los menores. UN ونوه بالمرسوم المتعلق بتدابير حماية الأطفال والشباب والقانون الاتحادي المتعلق بالإجراءات الجناية المطبقة على القُصَّر.
    Tras el incidente, la UNOMIG reforzó las medidas de protección de su personal destacado en la parte baja del distrito de Gali. UN وقامت بعثة مراقبي الأمم المتحدة بعد ذلك برفع مستوى الحماية الأمنية لأفرادها العاملين في مقاطعة غالي السفلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more