Confío en que ambos Estados concluyan lo antes posible acuerdos con el OIEA para facilitar la pronta aplicación de medidas de verificación. | UN | وآمل أن تُبرم الدولتان اتفاقات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أقرب وقت ممكن للسماح وبسرعة تنفيذ تدابير التحقق. |
Las medidas de verificación pueden contribuir al objetivo de un mundo sin armas nucleares fomentando la confianza entre las naciones y aumentando la transparencia. | UN | ومن شأن تدابير التحقق تعزيز هدف بناء عالم خال من الأسلحة النووية، عن طريق بناء الثقة بين الأمم وتعزيز الشفافية. |
En segundo lugar, las medidas de verificación son importantes para garantizar el respeto de los acuerdos regionales de control de armamentos y desarme. | UN | ثانيا، تدابير التحقق هامة في كفالة الامتثال للاتفاقات اﻹقليمية على تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Es también imperioso fortalecer la Convención sobre las armas biológicas mediante un protocolo que incluya medidas de verificación internacional, transparentes y no discriminatorias. | UN | ومن الضروري أيضاً تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية ببروتوكول يشمل تدابير تحقق دولية شفافة وغير تمييزية. |
Pondría un tope máximo a la cantidad de material de que se dispone para armas nucleares, y sus medidas de verificación extenderían las salvaguardias internacionales a nuevas instalaciones. | UN | وسوف تغطي مقدار المواد المتوفرة لﻷسلحة النووية، وسوف توسع تدابير للتحقق نطاق الضمانات الدولية إلى المنشآت الجديدة. |
La aplicación de algunas de las medidas de verificación necesarias estaba ya en marcha. | UN | كما بدأ بالفعل تنفيذ بعض تدابير التحقق المطلوبة. |
Sin embargo, las medidas de fomento de la confianza no pueden reemplazar a las medidas de verificación, que constituyen un elemento importante de los acuerdos de limitación de armamentos y de desarme. | UN | بيد أن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تحل محل تدابير التحقق التي هي عنصر هام من عناصر اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Posteriormente, la UNSCOM adoptó varias medidas de verificación mediante la realización de entrevistas y decenas de inspecciones. | UN | واضطلعت اللجنة الخاصة بعد ذلك بسلسلة من تدابير التحقق عن طريق إجراء المقابلات وتنفيذ عدد ضخم من عمليات التفتيش. |
Así pues, las medidas de verificación tuvieron que tener en cuenta ese hecho y hubo que adoptar métodos más imaginativos al respecto. | UN | ولذلك، كان يتعين أن تأخذ تدابير التحقق تلك الواقعة في الحسبان وكان ينبغي اعتماد طرائق أوسع خيالا. |
Sin embargo, las medidas de fomento de la confianza no pueden reemplazar a las medidas de verificación, que constituyen un elemento importante de los acuerdos de limitación de armamentos y de desarme. | UN | بيد أن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تحل محل تدابير التحقق التي هي عنصر هام من عناصر اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
3. Las medidas de verificación deben ser eficaces en relación con el costo; | UN | ثالثا، يجب أن تكون تدابير التحقق فعالة الكلفة؛ |
Señala que el establecimiento de medidas de verificación del cumplimiento de la Convención no debería representar una carga financiera para los Estados Partes. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي ألا تفرض تدابير التحقق من الامتثال للاتفاقية عبئاً مالياً على الدول الأطراف. |
Por este motivo mi país siempre ha respaldado las medidas de verificación y su efectiva aplicación. | UN | ولذلك فإن بلدي أيد دائما تدابير التحقق والتنفيذ الفعال لها. |
La existencia de un tratado de esa índole sin medidas de verificación conduciría a la determinación de normas de prohibición, sin medios para hacerlas respetar. | UN | ولكن وضع مثل هذه المعاهدة دون تدابير التحقق سيعني فرض حظر دون امتلاك وسائل لإنفاذه. |
Tampoco pueden sustituir a las medidas de verificación. | UN | وكذلك، فلا يمكن لتدابير الشفافية وبناء الثقة أن تحل محل تدابير التحقق. |
Conviene recordar que el desarrollo de medidas de verificación para el nuevo tratado no es tarea fácil. | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن وضع تدابير تحقق فيما يتعلق بالمعاهدة الجديدة ليس بالمهمة اليسيرة. |
Las medidas de transparencia y de fomento de la confianza podrían compensar, durante un cierto período de tiempo, la falta de medidas de verificación en el nuevo tratado. | UN | فتدابير تحقيق الشفافية وبناء الثقة بإمكانها، لفترة معينة من الزمن، أن تعوض عن عدم وجود تدابير تحقق في المعاهدة الجديدة. |
Opinamos que los resultados de esta labor apuntan a la viabilidad de unas medidas de verificación que refuercen la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | ونعتقد أن هذا العمل قد أعطى دلائل مواتية على الجدوى من تدابير للتحقق من شأنها تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
La Secretaría Técnica aplicará las medidas de verificación previstas en la presente Convención, y desempeñará las demás funciones que se le confíen de conformidad con la Convención, así como las que le deleguen la Conferencia y el Consejo Ejecutivo. | UN | وتضطلع اﻷمانة الفنية بتدابير التحقق المنصوص عليها في الاتفاقية. وتضطلع بالوظائف اﻷخرى المسندة إليها بموجب الاتفاقية وبأي وظائف يفوضها إليها المؤتمر والمجلس التنفيذي. |
Esas medidas de verificación, indudablemente, serían una adición importante a la Convención. | UN | وتدابير التحقق هذه ستشكل دون شك إضافة هامة للاتفاقية. |
Este código debe transformarse en un instrumento jurídicamente vinculante y complementarse con medidas de verificación de su cumplimiento. | UN | ويجب أن تتحول هذه المدونة إلى صك ملزم قانونا تواكبه إجراءات للتحقق من الامتثال. |
Por consiguiente, los Estados Unidos son partidarios de un mandato para las negociaciones que no haga referencia a las medidas de verificación. | UN | وعليه، تؤيد الولايات المتحدة ولاية تفاوضية لا تشير إلى إجراءات التحقق. |
Dichas medidas de verificación, que incluyen las inspecciones in situ, mejorarían sin duda nuestra capacidad de proteger a nuestros pueblos de quienes utilizarían la enfermedad como arma de guerra. | UN | إن اﻷخذ بتدابير للتحقق تشمل تحريات في الموقع، سيحسن بلا شك مقدرتنا على حماية شعوبنا ممن قد يستعملون اﻷمراض كسلاح للحرب. |
Solamente sobre esa base podrá tener lugar una exploración significativa de medidas de verificación efectivas y prácticas. | UN | ولن يتيسر القيام بتحر هادف لتدابير التحقق الفعالة والممكنة التطبيق إلا على هذا اﻷساس. |
Se realizan progresos en los preparativos para la aplicación de la Convención sobre las armas químicas y también es muy positiva la reciente decisión de la Conferencia Especial de desarrollar medidas de verificación para fortalecer la Convención sobre las armas biológicas. | UN | فالتقدم يحرز اﻵن في اﻹعداد لتنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، والقرار المتخذ أخيرا، من جانب المؤتمر الخاص، بتطوير اجراءات التحقق تعزز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية نرحب به كثيرا أيضا. |
- La República Popular Democrática de Corea está ahora en condiciones de debatir las medidas de verificación en instalaciones afectadas y no afectadas por la congelación. | UN | ● إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مستعدة اﻵن لمناقشة التدابير التحققية المطلوب تنفيذها في المرافق الخاضعة للتجميد وغير الخاضعة له على السواء. |