Había consenso cada vez más amplio de que la deuda de los PMA era insostenible y que se necesitaban medidas decisivas e inmediatas. | UN | وهناك توافق متزايد في الآراء بأن ديون أقل البلدان نموا أمر لا يمكن تحمّله وأن المسألة تقتضي إجراءات حاسمة وفورية. |
Deben adoptarse medidas decisivas para evitar que esas armas caigan en manos criminales. | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات حاسمة لمنع وقوع تلك الأسلحة في أيدي إجرامية. |
Por ello, es fundamental que la comunidad mundial tome medidas decisivas para aliviar este problema. | UN | لذا، يتحتم على المجتمع العالمي، أن يتخذ خطوات حاسمة لتخفيف حدة هذه المشكلة. |
No obstante, África está adoptando medidas decisivas para asegurar la igualdad de género. | UN | إلا أن أفريقيا تتخذ خطوات حاسمة نحو كفالة المساواة بين الجنسين. |
El legado del apartheid continuará plagando a la sociedad de Sudáfrica si no se toman medidas decisivas destinadas a poner remedio a las desigualdades. | UN | إن تركة الفصل العنصري ستظل مخيمة على مجتمع جنوب افريقيا إذا لم تتخذ تدابير حاسمة لتصحيح اﻷوجه الحالية لعدم التكافؤ. |
Ahora hace falta que la comunidad internacional tome medidas decisivas para que las partes vuelvan a la mesa de negociación. | UN | والمطلوب في الوقت الراهن من المجتمع الدولي اتخاذ إجراء حاسم لحمل الطرفين على الجلوس إلى مائدة المفاوضات. |
Será preciso tomar medidas decisivas si se quiere resolver el problema de la apatridia dentro de los próximos diez años. | UN | وأضاف إنه يلزم اتخاذ إجراءات حاسمة إذا ما أريد حل مسألة انعدام الجنسية في غضون العقد القادم. |
Hay que adoptar medidas decisivas y concertadas para romper el círculo vicioso de la pobreza, la presión demográfica y la degradación ambiental. | UN | ويجب اتخاذ إجراءات حاسمة ومتضافرة لكسر الدائرة المفرغة المتمثلة في الفقر والضغط السكاني وتدهور البيئة. |
El Relator Especial considera que una de las formas de hacerlo sería adoptar medidas decisivas cuando resulte claro que los gobiernos no cumplen las obligaciones que les impone el derecho internacional de proteger el derecho a la vida de toda persona. | UN | ويرى المقرر الخاص أن إحدى وسائل تحقيق ذلك هي اتخاذ إجراءات حاسمة في الحالات التي يتبين أن الحكومات لا تتقيد فيها بالتزاماتها المترتبة عليها بموجب القانون الدولي بأن تقوم بحماية حق كل شخص في الحياة. |
El Relator Especial considera que una de las formas de hacerlo sería adoptar medidas decisivas cuando resulte claro que los gobiernos no cumplen las obligaciones que les impone el derecho internacional de proteger el derecho a la vida de toda persona. | UN | ويرى المقرر الخاص أن إحدى وسائل تحقيق ذلك هي اتخاذ إجراءات حاسمة في الحالات التي يتبين أن الحكومات لا تتقيد فيها بالتزاماتها المترتبة عليها بموجب القانون الدولي بأن تقوم بحماية حق كل شخص في الحياة. |
Esos problemas se han resuelto, pero el Gobierno y la RENAMO todavía no han adoptado medidas decisivas para poner en marcha el proceso de concentración y desmovilización. | UN | وتم حل هذه المشاكل، لكن يتعيــن بعد على الحكومة ورينامــو اتخاذ خطوات حاسمة لتجميع وتسريح القوات. |
El Brasil ha tomado medidas decisivas para mejorar el entorno pacífico que ha prevalecido en América Latina. | UN | لقد اتخذت البرازيل خطوات حاسمة لتعزيز المناخ السلمي الذي ساد أمريكا اللاتينية. |
Es, pues, menester que se adopten medidas decisivas para aliviar la carga de la deuda. | UN | لذلك ينبغي اتخاذ خطوات حاسمة للتخفيف من عبء الديون. |
Los expertos exhortaron a los gobiernos a que adoptaran medidas decisivas para asegurar protección suficiente a los niños a fin de que no sean víctimas de trata ilícita. | UN | ودعا الخبراء الحكومات إلى اتخاذ خطوات حاسمة لضمان الحماية الكاملة لﻷطفال من أن يصبحوا ضحايا لﻹتجار غير المشروع. |
La razón principal es la incapacidad para poner en vigor medidas decisivas. | UN | والسبب الرئيسي لهذا هو عدم القدرة على وضع تدابير حاسمة. |
También debemos estar listos para adoptar medidas decisivas a fin de afrontar el cambio climático. | UN | كما يجب علينا أن نكون مستعدين لاتخاذ تدابير حاسمة للتصدي لظاهرة تغير المناخ. |
Tercero, los gobiernos deben acordar medidas decisivas para prevenir y fiscalizar el fácil acceso a las armas convencionales y su comercialización. | UN | ثالثا، يجب علـــى الحكومـــات أن توافق على اتخاذ تدابير حاسمة لكبح ومكافحة الوصول السهل الى اﻷسلحة التقليديـــة وتسويقهــــا. |
El Gobierno de Croacia aseguró que no estaba en situación de adoptar medidas decisivas para levantar los bloqueos. | UN | وأصرت الحكومة الكرواتية على أنها ليست في مركز يتيح لها اتخاذ إجراء حاسم لرفع الحصار. |
Debemos adoptar medidas decisivas aquí y ahora. | UN | ويجب علينا أن نتخذ إجراء حاسما اﻵن وهنا. |
Se hizo añicos el mito de que sólo los regímenes autoritarios podrían asegurar la eficiencia y tomar medidas decisivas. | UN | واﻷسطورة القائلة بأن اﻷنظمة المستبدة وحدها هـــــي التي يمكنها أن تكفل الكفاية وتتخذ الخطوات الحاسمة انهارت. |
En este ámbito son necesarias medidas decisivas y que se complementen mutuamente de los distintos órganos de las Naciones Unidas, aunque la responsabilidad principal incumbe al país anfitrión. | UN | ويلزم، في هذا الصدد، أن تتخذ مختلف هيئات اﻷمم المتحدة التدابير الحاسمة المنسقة اللازمة، مع إسناد المسؤولية اﻷساسية إلى البلد المستقبل. |
Conforme a la voluntad de nuestro pueblo, estamos firmemente comprometidos con la justicia, por lo que hemos adoptado las siguientes medidas decisivas: | UN | ونحن، وقوفا عند إرادة شعبنا، ملتزمون بالعدالة وقد اتخذنا الإجراءات الحاسمة التالية للدلالة على ذلك: |
Ha llegado la hora de tomar medidas decisivas para poner fin al conflicto. | UN | وقد حان الوقت للقيام بعمل حاسم ﻹخماد النزاع. |
Esperamos que la Organización, en la que confían millones de personas por defender lo bueno y hacer frente a lo malo, tome conciencia de que ha llegado el momento de adoptar medidas decisivas para reafirmar su credibilidad. | UN | إننا نأمل أن تدرك المنظمة الدولية أن الوقت قد حان لاتخاذ عمل حاسم لتأكيد مصداقية هذه المنظمة الدولية الموقرة التي يتطلع الملايين من البشر اليها كأمل أخير في إحقاق الحق ودحر الباطل. |
El Grupo también encuentra alentador el hecho de que el nuevo Primer Ministro haya adoptado medidas decisivas para aumentar la transparencia en la gestión de las finanzas públicas e insta a que se sigan adoptando medidas al respecto. | UN | ومما يشجع الفريق أيضا أن رئيس الوزراء الجديد قد اتخذ إجراءات حازمة لزيادة الشفافية في إدارة الماليات العامة، ومن ثم فإنه يحث على اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الصدد. |
En los conflictos regionales, suele ser necesario contar con encargados de formular decisiones políticas que adopten medidas decisivas y rápidas para que el centro de atención no sea un solo país. | UN | وفي الصراعات الإقليمية يتطلب العمل الحاسم والسريع عادة من صناع القرارات السياسية أن يتجاوزوا التركيز المنصب على بلد واحد فقط. |
Tras muchos años de ejercicios trágicamente fútiles, ha llegado el momento de adoptar medidas decisivas en pro de una paz genuina en Bosnia y en los Balcanes. | UN | وبعد سنوات طويلة من الممارسات العقيمة على نحو مأساوي آن اﻷوان ﻷن تتخذ خطوة حاسمة في سبيل السلام الحقيقي في البوسنة وفي البلقان. |
a) Tomen medidas decisivas para conservar y mantener los genes, las especies y los ecosistemas con el objeto de promover la ordenación sostenible de la diversidad biológica; | UN | )أ( اتخاذ اجراء حاسم لحفظ الجينات واﻷنواع والنظم اﻹيكولوجية وصونها بغية تعزيز اﻹدارة المستدامة للتنوع البيولوجي؛ |
Los países en desarrollo deben participar en este proceso en pie de igualdad y junto con los países desarrollados tomar las medidas decisivas que se requieren en la Organización Mundial del Comercio. | UN | يجب أن تكون البلدان النامية شريكاً على قدم المساواة في هذه العملية، وأن تتخذ، مع البلدان المتقدمة النمو، الإجراء الحاسم اللازم في منظمة التجارة العالمية. |