"medidas eficaces para impedir que" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير فعالة لمنع
        
    • تدابير فعّالة لمنع
        
    Tercero, es importante considerar medidas eficaces para impedir que los terroristas adquieran armas nucleares o materiales conexos. UN ثالثا، من المهم النظر في اتخاذ تدابير فعالة لمنع الإرهابيين من حيازة الأسلحة النووية أو المواد المتصلة بها.
    El Estado Parte debería adoptar medidas eficaces para impedir que las fuerzas de seguridad utilicen a niños como espías y mensajeros. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع قوات الأمن من استخدام الأطفال كجواسيس وحملة رسائل.
    El Estado Parte debería adoptar medidas eficaces para impedir que las fuerzas de seguridad utilizaran niños como espías y mensajeros. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع قوات الأمن من استخدام الأطفال كجواسيس وحملة رسائل.
    Igualmente cabe preguntarse por qué las autoridades de los Estados Unidos no tomaron medidas eficaces para impedir que esta misión aérea se llevara a cabo cuando era previsible un desenlace trágico. UN ولسائل أن يتساءل أيضا لماذا لم تتخذ السلطات اﻷمريكية تدابير فعالة لمنع المضي في هذه المهمة الجوية والحال أن نهايتها المأساوية كانت متوقعة.
    5. Insta también a los Estados Miembros a que adopten medidas eficaces para impedir que se transfiera la propiedad de bienes culturales adquiridos en forma ilícita, especialmente en subastas e incluso a través de Internet, así como para efectuar su recuperación y devolución a los propietarios legítimos; UN 5- يحث أيضا الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فعّالة لمنع نقل الممتلكات الثقافية المقتناة بطرائق غير مشروعة، وخصوصا من خلال المزادات، بما فيها مزادات الانترنت، ولاسترداد هذه الممتلكات وإعادتها إلى أصحابها الشرعيين؛
    Por consiguiente, los Estados partes deben adoptar medidas eficaces para impedir que esas autoridades u otras personas que actúen a título oficial o al amparo de la ley consientan o toleren actos de tortura. UN وبناء عليه، ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة لمنع مثل هذه السلطات أو الجهات الأخرى التي تتصرف بصفة رسمية أو تحت مظلة القانون، من الموافقة على أي عمل من أعمال التعذيب أو السكوت عنه.
    Por consiguiente, los Estados partes deben adoptar medidas eficaces para impedir que esas autoridades u otras personas que actúen a título oficial o al amparo de la ley consientan o toleren actos de tortura. UN وبناء عليه، ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة لمنع مثل هذه السلطات أو الجهات الأخرى التي تتصرف بصفة رسمية أو تحت مظلة القانون، من الموافقة على أي عمل من أعمال التعذيب أو السكوت عنه.
    Hacen falta medidas eficaces para impedir que las embarcaciones pequeñas y otras embarcaciones que no estén sujetas a la regulación internacional se utilicen con fines de tráfico ilícito o trata. UN 12 - ويلزم اتخاذ تدابير فعالة لمنع استخدام السفن الصغيرة وغيرها من السفن التي لا تخضع للأنظمة الدولية في أعمال تهريب البشر أو الاتجار بهم.
    Por consiguiente, los Estados Partes deben adoptar medidas eficaces para impedir que esas autoridades u otras personas que actúen a título oficial o al amparo de la ley consientan o toleren actos de tortura. UN وعليه، ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة لمنع مثل هذه السلطات أو الجهات الأخرى التي تتصرف بصفة رسمية أو تحت مظلة القانون، من الموافقة على أي عمل من أعمال التعذيب أو السكوت عنه.
    b) El Estado Parte debería adoptar sin demora medidas eficaces para impedir que sus agentes efectúen detenciones arbitrarias y practiquen la tortura. UN (ب) أن تتخذ دون إبطاء تدابير فعالة لمنع موظفيها من القيام باعتقالات تعسفية ومن ممارسة التعذيب.
    El Comité observa que los Estados partes tienen la obligación de adoptar medidas eficaces para impedir que las autoridades u otras personas que actúen a título oficial cometan directamente, instiguen, inciten, fomenten o toleren actos de tortura, o de cualquier otra forma participen o sean cómplices de esos actos, según la definición que figura en la Convención. UN 17 - وتلاحظ اللجنة أن الدول الأطراف ملزمة باعتماد تدابير فعالة لمنع السلطات العامة والأشخاص الآخرين الذين يتصرفون بصفة رسمية من ارتكاب أعمال التعذيب، كما هي معرَّفة في الاتفاقية، أو التحريض عليها أو الحث عليها أو تشجيعها أو قبولها مباشرة أو المشاركة فيها أو التورط فيها بأي طريقة أخرى.
    El Comité instó al Estado a que adoptara medidas eficaces para impedir que se acusara a los niños de practicar la brujería, entre otras cosas manteniendo e intensificando sus actividades de concienciación, en particular dirigidas a los padres y a los dirigentes religiosos y atacando sus causas fundamentales, una de las cuales era la pobreza. UN ودعت اللجنة إلى اتخاذ تدابير فعالة لمنع اتهام الفتيات بالسحر، ومن بينها مواصلة وتعزيز أنشطة توعية الجمهور، ولا سيما تلك الموجهة إلى الوالدين والزعماء الدينيين، ومعالجة الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة ومنها الفقر.
    17. El Comité observa que los Estados partes tienen la obligación de adoptar medidas eficaces para impedir que las autoridades u otras personas que actúen a título oficial cometan directamente, instiguen, inciten, fomenten o toleren actos de tortura, o de cualquier otra forma participen o sean cómplices de esos actos, según la definición que figura en la Convención. UN 17- وتلاحظ اللجنة أن الدول الأطراف ملزمة باعتماد تدابير فعالة لمنع السلطات العامة والأشخاص الآخرين الذين يتصرفون بصفة رسمية من ارتكاب أعمال التعذيب، كما هي معرَّفة في الاتفاقية، أو التحريض عليها أو الحث عليها أو تشجيعها أو قبولها مباشرة أو المشاركة فيها أو التورط فيها بأي طريقة أخرى.
    17. El Comité observa que los Estados Partes tienen la obligación de adoptar medidas eficaces para impedir que las autoridades u otras personas que actúen a título oficial cometan directamente, instiguen, inciten, fomenten o toleren actos de tortura, o de cualquier otra forma participen o sean cómplices de esos actos, según la definición que figura en la Convención. UN 17- وتلاحظ اللجنة أن الدول الأطراف ملزمة باعتماد تدابير فعالة لمنع السلطات العامة والأشخاص الآخرين الذين يتصرفون بصفة رسمية من ارتكاب أعمال التعذيب، كما هي معرفة في الاتفاقية، أو التحريض عليها أو الحث عليها أو تشجيعها أو قبولها مباشرة أو المشاركة فيها أو التورط فيها بأي طريقة أخرى.
    5. Insta también a los Estados Miembros a que adopten medidas eficaces para impedir que se transfiera la propiedad de bienes culturales adquiridos en forma ilícita, especialmente en subastas e incluso a través de Internet, así como para efectuar su recuperación y devolución a los propietarios legítimos; UN 5 - يحث أيضا الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فعالة لمنع نقل الممتلكات الثقافية المقتناة بطرائق غير مشروعة، وخصوصا من خلال المزادات، بما فيها مزادات الإنترنت، ولاسترداد هذه الممتلكات وإعادتها إلى أصحابها الشرعيين؛
    5. Insta a los Estados Miembros a que adopten medidas eficaces para impedir que se transfiera la propiedad de bienes culturales adquiridos en forma ilícita, especialmente en subastas e incluso a través de Internet, así como para efectuar su recuperación y devolución a los propietarios legítimos; UN 5 - يحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فعالة لمنع نقل الممتلكات الثقافية المقتناة بطريقة غير مشروعة، وخصوصا عن طريق المزادات، بما فيها ما يجري منها عبر الإنترنت، ولاسترداد هذه الممتلكات وإعادتها إلى أصحابها الشرعيين؛
    Además, el Relator Especial insta a los gobiernos a tomar medidas para investigar las denuncias; a enjuiciar e imponer las sanciones apropiadas a las personas culpables de tortura con independencia de su rango, posición o puesto; a tomar medidas eficaces para impedir que vuelvan a producirse esos actos; y a indemnizar a las víctimas o sus familiares de conformidad con las normas internacionales pertinentes. UN وبالاضافة إلى ذلك، يحث المقرر الخاص الحكومات على اتخاذ خطوات للتحقيق في الادعاءات، ومقاضاة أي أشخاص يثبت أنهم مذنبون بارتكاب التعذيب بغض النظر عن أي رتب أو وظائف أو مناصب يتولونها، وفرض العقوبات المناسبة عليهم، واتخاذ تدابير فعالة لمنع تكرار هذه اﻷعمال، وتقديم تعويضات للضحايا أو ﻷقاربهم وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    Convencidos de la necesidad de adoptar medidas eficaces para impedir que surjan nuevos tipos de armas de destrucción en masa y nuevos sistemas de tales armas, la República de Belarús ha presentado al actual período de sesiones el proyecto de resolución A/C.1/57/L.5, titulado " Prohibición del desarrollo y de la fabricación de nuevos tipos de armas de destrucción en masa y de nuevos sistemas de tales armas " . UN واقتناعا بالحاجة إلى اعتماد تدابير فعالة لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل وأنظمة جديدة من تلك الأسلحة، قدمت جمهورية بيلاروس في الدورة الحالية مشروع القرار A/C.1/57/L.5 المعنون " حظر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات جديدة من هذه الأسلحة " .
    En el contexto del derecho al agua, el Comité ha dejado claro que el deber de proteger este derecho se extiende a la adopción y aplicación de medidas eficaces para impedir que terceros vulneren este derecho mediante la contaminación de las fuentes de agua (Observación general Nº 15 (2002), párrs. 23 y 44 b)). UN وفي سياق الحق في الماء، أوضحت اللجنة أن نطاق واجب توفير الحماية يمتد ليشمل اعتماد وإنفاذ تدابير فعالة لمنع الأطراف الثالثة من انتهاك الحق من خلال تلويث مصادر المياه (التعليق العام رقم 15(2002)، الفقرتان 23 و44(ب))().
    El Comité insta al Estado parte a que aplique medidas eficaces para impedir que los agentes del orden cometan actos como los homicidios extrajudiciales y el uso excesivo de la fuerza velando por que cumplan la Convención, el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y los Principios básicos sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley (1990). UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير فعالة لمنع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من ارتكاب أفعال من قبيل حالات القتل خارج القضاء واستخدام القوة المفرطة بأن تضمن تقيُّدهم بأحكام الاتفاقية ومدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين (1990).
    a) Investigue, enjuicie y castigue de manera adecuada a los miembros de las Fuerzas de Defensa Nacional de Etiopía y de las milicias privadas responsables de violaciones y cualesquiera otros delitos cometidos contra las mujeres y las niñas, en particular en el contexto del conflicto armado, y adopte medidas eficaces para impedir que se sigan cometiendo estos delitos; UN (أ) التحقيق مع أعضاء قوة الدفاع الوطنية الإثيوبية وجماعات الميليشيا الخاصة وملاحقتهم ومعاقبتهم بالشكل الكافي عن مسؤوليتهم عن الاغتصاب وأية جرائم أخرى ارتُكبت ضد النساء والفتيات، وخصوصاً في سياق النزاع المُسلّح، واتخاذ تدابير فعّالة لمنع حدوث أي من هذه الجرائم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more