"medidas especiales de carácter provisional" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير خاصة مؤقتة
        
    • التدابير الخاصة المؤقتة
        
    • تدابير مؤقتة خاصة
        
    • التدابير اﻻستثنائية المؤقتة
        
    • تدابير استثنائية مؤقتة
        
    • التدابير المؤقتة الخاصة
        
    El Comité instó al Gobierno a adoptar medidas especiales de carácter provisional para incrementar el número de mujeres en los niveles superiores de la administración pública. UN وحثت الحكومة على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في المناصب العليا من الحكومة.
    En el caso de Colombia, el Comité recomendó asimismo que se estudiara la posibilidad de adoptar medidas especiales de carácter provisional a fin de promover una mayor integración de las mujeres en la adopción de decisiones en la vida política y en los sectores administrativos del país. UN وفيما يتعلق بكولومبيا أيضا، أوصت اللجنة بالنظر في إمكانية اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتعزيز زيادة إشراك المرأة في اتخاذ القرارات في الحياة السياسية والإدارية للبلد.
    De manera semejante, el Comité recomendó que en la República Democrática del Congo se adoptaran medidas especiales de carácter provisional con objetivos concretos, en relación con la representación insuficiente de las mujeres en la vida política y en el sistema judicial del país. UN وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية فإن اللجنة أوصت أيضا باعتماد تدابير خاصة مؤقتة ذات أهداف محددة فيما يتعلق بانخفاض مستوى تمثيل المرأة في الحياة السياسية والنظام القضائي.
    A continuación se consignan las medidas especiales de carácter provisional adoptadas por el Gobierno desde 1998. UN وفيما يلي التدابير الخاصة المؤقتة التي اتخذتها الحكومة منذ سنة 1998.
    43. Ambas cámaras del Congreso están examinando proyectos de ley encaminados a la adopción de medidas especiales de carácter provisional. UN 43 - وهناك مشاريع قوانين معلقة في كلا مجلسي الكونغرس الفلبيني، تسعى إلى توفير تدابير مؤقتة خاصة.
    Es fundamental adoptar medidas especiales de carácter provisional para mejorar el acceso de la mujer a la educación superior. UN يمثل اعتماد تدابير استثنائية مؤقتة أمرا حيويا لمعالجة الفجوات في إمكانية حصول المرأة على التعليم العالي.
    9. ¿Por qué no se han adoptado medidas especiales de carácter provisional para incrementar el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones y en órganos legislativos? UN 9 - السبب في عدم اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار والهيئات التشريعية
    Con respecto a las mujeres en empleos públicos, sería útil saber qué tipo de medidas planea adoptar el Gobierno para reducir la desigualdad de remuneración y si tiene previsto introducir medidas especiales de carácter provisional de conformidad con el artículo 4 de la Convención. UN وفيما يتعلق بعمل المرأة في القطاع العام، من المهم معرفة نوع التدابير التي تتخذها الحكومة لتضييق الفجوة في الأجور، وسألت هل ستُتخذ تدابير خاصة مؤقتة عملا بالمادة 4 من الاتفاقية.
    En lo concerniente a Bulgaria, el Comité expresó su preocupación por el hecho de que no existieran leyes especiales destinadas a conseguir la igualdad de facto y de jure de la mujer y por que el Gobierno no se hubiera mostrado decidido a adoptar medidas especiales de carácter provisional en el futuro próximo. UN أما بالنسبة إلى بلغاريا، فأعربت اللجنة عن قلقها لعدم وجود أي قوانين خاصة ترمي إلى تحقيق المساواة الفعلية فضلا عن المساواة القانونية للمرأة، ومن أن الحكومة لم تظهر التزاما باستحداث تدابير خاصة مؤقتة في المستقبل القريب.
    En cuanto a la situación en Sudáfrica, aunque se habían adoptado algunas medidas especiales de carácter provisional, en la esfera política y se había nombrado a algunas mujeres a cargos directivos, el Comité se preguntaba si se consideraba que esas medidas eran aceptables. UN أما فيما يتعلق بجنوب أفريقيا، فقد لاحظت اللجنة أنها على الرغم من تنفيذ عدة تدابير خاصة مؤقتة في الميدان السياسي وتعيين نساء في مناصب صنع القرار، فإنــه لا يزال القلق يساورهــا لمعرفـــة ما إذا كانت هذه التدابير قد أصبحت مقبولة.
    El Comité exhortó también al Gobierno de Egipto a incrementar el número de mujeres en todos los niveles de los procesos de toma de decisiones, incluso en el Gobierno y el Parlamento, mediante la aplicación de medidas especiales de carácter provisional, como el establecimiento de objetivos numéricos y cuotas con plazos determinados. UN ودعت اللجنة أيضا الحكومة المصرية إلى زيادة عدد النساء في عملية اتخاذ القرار على جميع المستويات، بما فيها الحكومة والبرلمان بوسائل منها تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة من قبيل الأهداف والحصص المحددة بالأرقام والمرتبطة بجدول زمني.
    El Comité encomió al Gobierno de Finlandia por las enmiendas positivas de la Constitución que entrarán en vigor el 1° de marzo de 2000, por las que, entre otras cosas, se prevé expresamente la adopción de medidas especiales de carácter provisional. UN وأثنت اللجنة على حكومة فنلندا للتعديلات الإيجابية التي أجرتها على الدستور الفنلندي والتي دخلت حيز النفاذ في 1 آذار/مارس 2000، وهي تنص، في جملة أمور، على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    El Comité recomienda al Estado parte que promueva la participación equitativa de la mujer en los procesos de toma de decisiones, en particular los relativos a la consolidación de la paz y la reconciliación, y que adopte medidas especiales de carácter provisional para corregir el desequilibrio de género observado en la sociedad, de conformidad con el artículo 3 del Pacto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز المساواة بين المرأة والرجل في مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار، ولا سيما بناء السلام والمصالحة، واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتصحيح اختلال التوازن الجنساني في المجتمع بما يتمشى مع المادة 3 من العهد.
    Con respecto a Sudáfrica y a Nigeria, se recomendó que se adoptaran medidas especiales de carácter provisional para corregir la escasa representación de las mujeres en la judicatura. UN وأوصت أيضا بتطبيق التدابير الخاصة المؤقتة كوسيلة لمعالجة مشكلة انخفاض عدد النساء في السلطة القضائية في جنوب أفريقيا ونيجيريا.
    El Comité señaló que en la República Unida de Tanzanía se habían adoptado algunas medidas especiales de carácter provisional para fomentar la participación de las mujeres en la formulación de políticas, aunque el número de mujeres en el Parlamento y los órganos locales era aún muy reducido. UN وأشارت اللجنة إلى أنه على الرغم من تطبيق بعض التدابير الخاصة المؤقتة في جمهورية تنزانيا المتحدة لكفالة مشاركة المرأة في رسم السياسات، فإن عدد النساء في البرلمان والسلطات المحلية ما زال ضئيلا جدا.
    Refiriéndose a la República Checa, el Comité expresó su preocupación por la representación insuficiente y decreciente de la mujer en puestos relacionados con la toma de decisiones en las esferas política y económica y por que el Gobierno al parecer no prestara atención a ese fenómeno, como lo indicaba el hecho de que no hubiera adoptado medidas especiales de carácter provisional para remediar la situación. UN وأعربت اللجنة عن القلق إزاء عدم كفاية وتدني تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في المجالين السياسي والاقتصادي في الجمهورية التشيكية وإزاء قلة الاهتمام الظاهر التي تبديه الحكومة لهذه الظاهرة والذي ينعكس في غياب التدابير الخاصة المؤقتة.
    290. En los estatutos aprobados en distintos niveles de las autoridades públicas se establecen también medidas especiales de carácter provisional. UN 290- وتنص القوانين الفرعية أيضاً على تدابير مؤقتة خاصة على مختلف مستويات السلطة العامة.
    292. Las autoridades locales han adoptado estatutos con medidas especiales de carácter provisional. UN 292- واعتمدت السلطات المحلية قوانين فرعية تتضمن تدابير مؤقتة خاصة.
    Insta al Gobierno a aplicar medidas especiales de carácter provisional, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, con el fin de aumentar el número de mujeres en todos los puestos decisorios, con inclusión de la administración pública y el Parlamento. UN وتحث الحكومة على أن تنفذ تدابير استثنائية مؤقتة طبقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، لزيادة عدد النساء في جميع مناصب صنع القرار وخاصة في الحكومة والبرلمان.
    medidas especiales de carácter provisional UN التدابير المؤقتة الخاصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more