"medidas estrictas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير صارمة
        
    • إجراءات صارمة
        
    • تدابير حازمة
        
    • تدابير قاسية
        
    • تدابير مشددة
        
    • التدابير الصارمة
        
    • تدابير قوية
        
    • الإجراءات المشددة
        
    Se adoptaron medidas estrictas para controlar los delitos relacionados con el tránsito y el tráfico de drogas. UN لقد اتخذت تدابير صارمة لقمع جرائم الاتجار بالمخــدرات المتصلة بتهريب المخدرات عبر الحدود.
    A veces hacía falta aplicar medidas estrictas para reglamentar el estacionamiento. UN ويلزم أحيانا اتخاذ تدابير صارمة لتنظيم وقوف السيارات.
    El Gobierno chino ha aprobado medidas estrictas de control de la importación y exportación de armas. UN لقد اتخذت الحكومة الصينية تدابير صارمة للرقابة على صادرات وواردات اﻷسلحة.
    El uso de clorofluorocarbonos (CFC) y otras sustancias nocivas para el ozono que afectan las características de la Tierra como lugar habitable exige la adopción de medidas estrictas. UN واستعمال مركﱠبات الكلوروفلوروكربون وغيرها من المواد المستنفدة لﻷوزون، بما لذلك من عواقب على صلاحية هذا الكوكب للسكنى، يقتضي اعتماد تدابير صارمة في هذا الصدد.
    Se tomarán medidas estrictas contra todo aquel que infrinja las cláusulas pertinentes de la ley pertinente. UN وستتخذ إجراءات صارمة حيال أي شخص ينتهك أحكام القانون ذات الصلة.
    El Ministerio adopta con frecuencia medidas estrictas, como la rotación del personal o la remoción de los funcionarios que hayan cometido delitos, para impedir así la corrupción del sistema de justicia. UN وكثيرا ما تتخذ الوزارة تدابير صارمة لمنع تسرب الفساد إلى النظام القضائي، مثل تناوب الموظفين أو فصل من يرتكب جرما.
    En tal sentido, ha promulgado recientemente un decreto por el cual se adoptan medidas estrictas para el control de la producción nacional y el comercio interno y externo de ese tipo de productos químicos. UN وقد أدخل مرسوم صدر مؤخرا تدابير صارمة لمراقبة إنتاج هذه المواد والاتجار بها في الداخل والخارج.
    El orador espera que se adopten urgentemente medidas estrictas para corregir esa situación. UN وأعرب عن أمله في اتخاذ تدابير صارمة على وجه السرعة ﻹصلاح هذا الوضع.
    Se han aplicado medidas estrictas a los traficantes ilícitos de drogas. UN وطُبقت تدابير صارمة على اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Al mismo tiempo, conscientes de las responsabilidades que conllevan tales tecnologías, hemos tomado medidas estrictas para protegerlas. UN وقد قمنا في الوقت ذاته باتخاذ تدابير صارمة للحفاظ عليها إدراكاً منا بالمسؤوليات التي تترتب على مثل هذه التكنولوجيات.
    Se adoptan cuidadosas precauciones y medidas estrictas al abordar los incidentes. UN وتتوخى الحيطة التامة وتتبع تدابير صارمة عند معالجة الحوادث.
    Malasia ha pedido repetidamente que se adopten medidas estrictas para reducir ese tráfico, y su cumplimiento por parte de las autoridades encargadas de aplicar la ley ha contribuido a eliminar el narcotráfico que entraba en el país. UN ودعت ماليزيا باستمرار إلى اتخاذ تدابير صارمة من أجل وضع حد لهذا النوع من المتاجرة، كما أن امتثال سلطات إنفاذ القوانين من شأنه أن يساعد على وضع حد للمتاجرة بالمخدرات في البلد.
    De hecho, muchos países vecinos del Líbano y otras instancias interesadas han adoptado medidas estrictas para garantizar la prevalencia del Estado. UN وفي الواقع أن العديد من جيران لبنان وغيرهم من الجهات الفاعلة المعنية قد اتخذوا تدابير صارمة لكفالة بسط سلطة الدولة.
    Dentro del entorno institucional existente habría que adoptar medidas estrictas para hallar soluciones duraderas a los siguientes problemas: UN وفي ظل السياق المؤسسي الراهن، ينبغي اتخاذ تدابير صارمة لضمان حلول مستدامة للمسائل التالية:
    Se han detectado las causas de los problemas anteriores y se han adoptado medidas estrictas para impedir que vuelvan a suceder. UN كما حُددت أسباب المشاكل السابقة واتخذت تدابير صارمة للحيلولة دون تكرارها.
    Dentro del entorno institucional existente habría que adoptar medidas estrictas para hallar soluciones duraderas a los siguientes problemas: UN وفي ظل السياق المؤسسي الراهن، ينبغي اتخاذ تدابير صارمة لضمان حلول مستدامة للمسائل التالية:
    Se adoptan medidas estrictas con el fin de optimizar la lucha contra el terrorismo y contra las fuentes del aumento del integrismo. UN وقد اتخذت تدابير صارمة لتعزيز مكافحة الإرهاب والقضاء على بؤر التطرف.
    Se han adoptado medidas estrictas para lograr que las fuerzas de defensa y seguridad sean instituciones del Estado al servicio de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN واتُّخِذَت تدابير صارمة لجعل قوات الدفاع والأمن مؤسستين رسميتين للدولة في خدمة السلام والأمن والتنمية.
    Los gobiernos deben tomar medidas estrictas contra este tipo de discriminación y centrarse en ofrecer una atención sanitaria adecuada a estas personas. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ إجراءات صارمة ضد ذلك التمييز وأن تركز على توفير الرعاية الطبية لهؤلاء الأفراد.
    La Comisión destaca que habría que establecer medidas estrictas de control interno y poner el proyecto a cargo de funcionarios competentes. UN وتشدد اللجنة على ضرورة وضع تدابير حازمة للمراقبة الداخلية ووضع قيادة مؤهلة على رأس المشروع.
    A escala nacional, su Gobierno ha iniciado una campaña contra la corrupción y otorgado facultades a las instituciones nacionales para que tomen medidas estrictas contra la corrupción. UN وقال إن حكومته، على الصعيد الوطني، شنت حملة لمكافحة الفساد ومكَّنت المؤسسات الوطنية من اتخاذ تدابير قاسية ضد الفساد.
    Su país pide constantemente que se adopten medidas estrictas para poner freno al tráfico ilícito de drogas. UN ودعا بلده باستمرار إلى اتخاذ تدابير مشددة لكبح الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    China siempre se ha opuesto a la proliferación de las armas biológicas y ha tomado un amplio conjunto de medidas estrictas para el control de las exportaciones. UN وعارضت الصين دائما انتشار الأسلحة البيولوجية واتخذت مجموعة شاملة من التدابير الصارمة لمراقبة الصادرات.
    Ucrania preguntó a Azerbaiyán qué medidas se habían adoptado en relación con la recomendación del Comisario del Consejo de Europa de que adoptara medidas estrictas para luchar contra la trata de seres humanos. UN وفيما يتعلق بالتوصية الصادرة عن مفوض مجلس أوروبا باعتماد تدابير قوية للتصدي للاتجار بالبشر، سألت أوكرانيا عن التدابير التي اتخذت.
    Los Estados que decidan exportar o transferir cualquier excedente de armas pequeñas y armas ligeras, que no hayan sido destinadas a la destrucción, deberían seguir adoptando las mismas medidas estrictas de control de exportaciones y los procedimientos de autorización rigurosos que se aplican para la exportación de su territorio de las armas pequeñas y armas ligeras de reciente producción. UN وعلى الدول التي تقرر تصدير أو تحويل أي فائض من الأسلحــــة الصغيرة والأسلحــــة الخفيفة لم يتقرر تدميره أن تتبع نفس الإجراءات المشددة لرقابة الصادرات والترخيص بها التي تُتبع في تصدير الإنتاج الجديد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من إقليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more