"medidas inmediatas para poner fin" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير فورية لوقف
        
    • خطوات فورية لوضع حد
        
    • خطوات فورية لوقف
        
    • تدابير فورية لوضع حد
        
    • إجراءات فورية لوقف
        
    • إجراءات فورية لوضع حد
        
    • إجراءً فورياً لوقف
        
    • إجراءات فورية للكف
        
    No obstante, las autoridades habían adoptado medidas inmediatas para poner fin a esos ataques e impedir futuras agresiones contra embajadas extranjeras. UN ومع ذلك، فقد اتخذت السلطات تدابير فورية لوقف هذه الاعتداءات ومنع وقوع أية هجمات أخرى على السفارات الأجنبية.
    En esas resoluciones el Consejo exhorta a las partes en conflicto a adoptar medidas inmediatas para poner fin a la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN ويدعو المجلس في هذه القرارات أطراف النـزاع إلى اتخاذ تدابير فورية لوقف العنف الجنسي المرتبط بالنـزاع.
    Asimismo, el Comité urge al Estado parte a que tome medidas inmediatas para poner fin al asesinato de mujeres indígenas. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تتخذ خطوات فورية لوضع حد لأعمال قتل نساء الشعوب الأصلية.
    Para avanzar hacia una solución, el mundo debe exigir que la India tome medidas inmediatas para poner fin a su represión contra el pueblo de Cachemira. UN وﻹحراز تقدم صوب التسوية ينبغي للعالم أن يطلب من الهند أن تتخذ خطوات فورية لوقف أعمال القمع التي تقوم بها ضد شعب كشمير.
    El Estado parte debería tomar medidas inmediatas para poner fin a la impunidad por los actos de tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لوضع حد للإفلات من العقاب على أعمال التعذيب.
    Las tres partes pidieron a la comunidad internacional que adoptara medidas inmediatas para poner fin a la insistente agresión serbia y remediar las consecuencias de la política de depuración étnica. UN ووجهت اﻷطراف الثلاثة انتباه المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات فورية لوقف العدوان الصربي المستمر وتصحيح آثار سياسة التطهير اﻹثني.
    Es preciso que se adopten medidas inmediatas para poner fin a los sufrimientos de la población palestina a la que las autoridades israelíes imponen castigos colectivos, la confiscación de tierras y el aumento de los asentamientos. UN وينبغي اتخاذ إجراءات فورية لوضع حد لمعاناة السكان الفلسطينيين الذين تفرض عليهم السلطات اﻹسرائيلية عقوبات جماعية وتصادر أراضيهم وتوسع مستوطناتها على حسابهم.
    37. Las autoridades de la República Srpska deben tomar medidas inmediatas para poner fin a las violaciones de los derechos humanos específicamente relacionadas con las elecciones y de otra índole que se registran en la entidad. UN ٧٣ - يجب على سلطات جمهورية صربسكا أن تتخذ إجراءً فورياً لوقف التجاوزات المتصلة تحديداً بالانتخابات والتجاوزات الكثيرة اﻷخرى في مجال حقوق اﻹنسان في ذلك الكيان.
    168. El Comité recomienda que las autoridades peruanas tomen medidas inmediatas para poner fin a los desalojos forzosos de las personas, en particular en la cuenca del Amazonas. UN ٨٦١- وتوصي اللجنة بأن تتخذ السلطات في بيرو تدابير فورية لوقف عمليات إخلاء السكان القسري، وخاصة في حوض اﻷمازون.
    En las denuncias se urge a las autoridades de Nepal a adoptar medidas inmediatas para poner fin a la práctica de las desapariciones, investigar todos los casos de que se tenga noticia e instruir públicamente a las fuerzas de seguridad en el sentido de que el abuso es inadmisible. UN وتدعو التقارير السلطات النيبالية إلى اتخاذ تدابير فورية لوقف ارتكاب هذه الجريمة والتحقيق في جميع الحالات المبلغ عنها وإصدار تعليمات إلى قوات الأمن بأن الانتهاكات مرفوضة.
    Entre tanto, el Estado parte debe adoptar medidas inmediatas para poner fin a las adopciones no oficiales y evitar así prácticas abusivas como la explotación y la trata de niños. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، في غضون ذلك، تدابير فورية لوقف عمليات التبني غير الرسمية من أجل منع الممارسات التعسفية، بما في ذلك استغلال الأطفال والاتجار بهم؛
    d) Tome medidas inmediatas para poner fin a la violencia policial contra todos los niños y acabe con la mentalidad reinante de impunidad por esos actos; UN (د) اتخاذ تدابير فورية لوقف ممارسة الشرطة العنف ضد الأطفال. وللاعتراض على الثقافة السائدة المتمثلة في عدم المعاقبة على ارتكاب هذه الأفعال؛
    En el comunicado de prensa, los expertos instaron a las autoridades actuales a que adoptaran medidas inmediatas para poner fin a todas las violaciones de los derechos humanos, entre ellas las desapariciones forzadas, y para que los culpables no gozaran de impunidad. UN وفي البيان الصحفي، حث الخبراء السلطات الحالية على اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها حالات الاختفاء القسري، ولضمان عدم إفلات مرتكبي هذه الأفعال من العقاب.
    En su último informe a la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial hacía un llamamiento al Gobierno de Myanmar a fin de que tomase medidas inmediatas para poner fin al desplazamiento por la fuerza de la población, prohibir la práctica del trabajo forzoso y el reclutamiento forzoso de cargadores e impedir las matanzas arbitrarias y la confiscación de bienes en las zonas de las minorías étnicas. UN وناشد المقرر الخاص في تقريره الأخير المقدم للجنة حقوق الإنسان حكومة ميانمار اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لعمليات نقل الأشخاص القسرية، وحظر ممارسات السخرة والعتالة الإجبارية ومنع عمليات القتل العشوائية ومصادرة الأملاك في مناطق الأقليات الإثنية.
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas inmediatas para poner fin al acoso y seguimiento de jueces por agentes del DAS y sancione a los responsables por amenazar la independencia del poder judicial. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لوقف مضايقة ومراقبة القضاة على يد عناصر المخابرات والأمن، ومعاقبة المسؤولين عن تهديد استقلال القضاء.
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas inmediatas para poner fin al acoso y seguimiento de jueces por agentes del DAS y sancione a los responsables por amenazar la independencia del poder judicial. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لوقف مضايقة ومراقبة القضاة على يد عناصر المخابرات والأمن، ومعاقبة المسؤولين عن تهديد استقلال القضاء.
    El Estado parte debería tomar medidas inmediatas para poner fin a la impunidad por los actos de tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لوضع حد للإفلات من العقاب على أعمال التعذيب.
    Adoptar medidas inmediatas para poner fin a la utilización y el reclutamiento de niños; desmovilizar a los que ya han sido reclutados y cooperar con las Naciones Unidas en la integración a sus comunidades. UN اتخاذ تدابير فورية لوضع حد لاستخدام الأطفال وتجنيدهم؛ وتسريح أولئك الذين جُندوا بالفعل والتعاون مع الأمم المتحدة لإدماجهم في مجتمعاتهم؛
    Además, la comunidad internacional debe continuar condenando y rechazando firmemente la campaña de asentamientos ilegales de Israel en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y exigir a Israel que tome medidas inmediatas para poner fin a todos los actos de violencia y terrorismo perpetrados por colonos contra la población civil palestina. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن يظل المجتمع الدولي حازماً في إدانته ورفضه للحملة الاستيطانية غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ويجب أن يدعو إسرائيل إلى اتخاذ إجراءات فورية لوقف جميع أعمال العنف والإرهاب التي يرتكبها المستوطنون ضد المدنيين الفلسطينيين.
    d) Adopte medidas inmediatas para poner fin a la práctica de los controles arbitrarios de identidad por parte de las fuerzas del orden; UN (د) اتخاذ إجراءات فورية لوقف ممارسة تحقيق سلطات إنفاذ القوانين في الهوية تعسفاً؛
    La aprobación unánime de este Convenio de la OIT demuestra que existe un consenso mundial sobre la necesidad de adoptar medidas inmediatas para poner fin a estas situaciones que padecen los niños, independientemente del nivel de desarrollo de su país de origen. UN ويثبت من اعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية باﻹجماع أن هناك توافق آراء عالميا على ضرورة اتخاذ إجراءات فورية لوضع حد لحالات اﻷطفال هذه، بغض النظر عن المستوى الذي بلغته التنمية.
    37. Las autoridades de la República Srpska deben tomar medidas inmediatas para poner fin a las violaciones de los derechos humanos específicamente relacionadas con las elecciones y de otra índole que se registran en la entidad. UN ٧٣- يجب على سلطات جمهورية صربسكا أن تتخذ إجراءً فورياً لوقف التجاوزات المتصلة تحديداً بالانتخابات والتجاوزات الكثيرة اﻷخرى في مجال حقوق اﻹنسان في ذلك الكيان.
    23. Adoptar medidas inmediatas para poner fin a la práctica de la tortura en los establecimientos de detención, e investigar y someter a acción judicial las denuncias de tortura (Estados Unidos de América); UN 23- اتخاذ إجراءات فورية للكف عن ممارسة التعذيب في مرافق الاحتجاز، وإجراء تحقيقات بشأن ادعاءات التعذيب ومقاضاة الجناة (الولايات المتحدة الأمريكية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more