La mundialización puede servir de poco para frenar esa tendencia a la marginación y, sin las medidas internacionales de apoyo adecuadas, puede agravarla. | UN | وقد لا تفعل العولمة شيئا يذكر لتخفيف هذا الاتجاه نحو التهميش، ولعلها تزيده حدة في غياب تدابير الدعم الدولي الملائمة. |
La Asamblea ha celebrado conferencias para determinar sus necesidades de desarrollo especiales y acordar medidas internacionales de apoyo para solucionar esos problemas. | UN | وقد عقدت مؤتمرات لتحديد احتياجاتها الإنمائية الخاصة ووافقت على تدابير الدعم الدولي لمعالجة تلك المشاكل. |
Recomendación 2: medidas internacionales de apoyo para los países menos adelantados | UN | التوصية 2: تدابير الدعم الدولي لصالح أقل البلدان نموا |
En el informe se esbozaba también la función de las medidas internacionales de apoyo en el sector del tráfico en tránsito. | UN | كما يحدد أيضا دور تدابير الدعم الدولية في قطاع حركة المرور العابر. |
El Grupo había observado también que las medidas internacionales de apoyo no cubrían completamente las necesidades. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن تدابير الدعم الدولية ظلت دون مستوى الاحتياجات. |
Sus esfuerzos nacionales por erradicar la pobreza deben estar suplementados por medidas internacionales de apoyo a una escala mucho mayor. | UN | وجهودها الوطنية لاستئصال الفقر يجب أن تكملها تدابير دعم دولية على نطاق أوسع. |
La Asamblea también expresó la necesidad urgente de adoptar políticas y medidas internacionales de apoyo para mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos, incluidas las bolsas de productos básicos. | UN | وأبرزت الجمعية أيضا الحاجة الملحة إلى وضع سياسات واتخاذ تدابير دولية داعمة لتحسين سير عمل أسواق السلع الأساسية بما يشمل بورصات السلع الأساسية. |
medidas internacionales de apoyo para los países | UN | تدابير الدعم الدولي المتخذة لصالح أقل البلدان نمواً |
Dada la creciente diversidad de las necesidades de los PMA, en particular en esferas como el desarrollo de la infraestructura y las capacidades tecnológicas, es deseable contar con una nueva generación de medidas internacionales de apoyo. | UN | وظهور جيل جديد من تدابير الدعم الدولي أمر مرغوب فيه نظرا إلى التنوع المتنامي في احتياجات أقل البلدان نمواً، ولا سيما في مجالات مثل تطوير البنية الأساسية وتنمية القدرات التكنولوجية. |
Se observó la necesidad de políticas nacionales adecuadas y mejores medidas internacionales de apoyo para facilitar un proceso de reclasificación sin contratiempos. | UN | وذُكر أن هناك حاجة إلى اتخاذ سياسات محلية ملائمة وتحسين تدابير الدعم الدولي لتيسير عملية خروج سلسة. |
Se observó la necesidad de políticas nacionales adecuadas y mejores medidas internacionales de apoyo para facilitar un proceso de reclasificación sin contratiempos. | UN | وذُكر أن هناك حاجة إلى اتخاذ سياسات محلية ملائمة وتحسين تدابير الدعم الدولي لتيسير عملية خروج سلسة. |
medidas internacionales de apoyo para la ejecución del Programa de Acción de Almaty | UN | تدابير الدعم الدولي لتنفيذ برنامج عمل ألماتي |
Haciendo hincapié en la importancia de fortalecer las medidas internacionales de apoyo para seguir abordando los problemas de los nuevos Estados independientes en desarrollo sin litoral del Asia central y los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos, | UN | وإذ تؤكد أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولي التي تقدم لتحسين معالجة المشاكل التي تواجهها الدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، |
En el ámbito de la asistencia técnica, las medidas internacionales de apoyo para los PMA no se han aplicado tan plena y rápidamente como era de esperar. | UN | وفي مجال المساعدة التقنية، لم تنفذ تدابير الدعم الدولية لصالح أقل البلدان نمواً بصفة كاملة وسريعة مثلما كان متوقعاً. |
Las medidas que se presentan son las que requieren cooperación a nivel regional, la cual debería fortalecerse con medidas internacionales de apoyo. | UN | ويقدم اﻹطار الاستراتيجي الموضح أدناه علامة بارزة لمثل هذا السياق العملي، والتدابير التي تم ابرازها هي التدابير التي تقتضي التعاون اﻹقليمي الذي يتعين تعزيزه عن طريق تدابير الدعم الدولية. |
DEL PROGRAMA DE ACCION EN FAVOR DE LOS PAISES MENOS ADELANTADOS PARA EL DECENIO DE 1990 A NIVEL DE LOS PAISES Y DE LOS PROGRESOS REALIZADOS EN LAS medidas internacionales de apoyo | UN | الجزء اﻷول: مشروع تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات على الصعيـد الوطنـي والتقدم المحرز في تدابير الدعم الدولية |
En los capítulos V y VI se estudian los progresos realizados en la aplicación de las medidas internacionales de apoyo en las esferas de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), la deuda y el comercio exterior. | UN | ويناقش الفصلان الخامس والسادس التقدم المحرز في تنفيذ تدابير الدعم الدولية في مجالات المساعدة اﻹنمائية الرسمية، والدين والتجارة الخارجية. |
Análogamente, eran importantes las medidas internacionales de apoyo, entre ellas las destinadas a aumentar el alcance y mejorar la utilización del Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) y a atenuar y armonizar mejor las normas de origen y las relativas a la función de las inversiones extranjeras directas (IED). | UN | وتتسم تدابير الدعم الدولية بأهمية مماثلة، بما في ذلك تلك التي تستهدف تحسين نطاق تغطية نظام اﻷفضليات المعمم، والاستفادة منه وتسهيل قواعد المنشأ ومواصلة تنسيقها وتغطية دور الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة. |
Se han adoptado en favor de los PMA numerosas medidas internacionales de apoyo. | UN | وعُرضت على أقلّ البلدان نمواً تدابير دعم دولية عديدة. |
La Conferencia también ofrecerá un marco a las alianzas mundiales, junto con articular y movilizar medidas internacionales de apoyo a los PMA, que vengan a sumarse a las ya adoptadas. | UN | وسيضع المؤتمر كذلك إطاراً للشراكة العالمية كما سيحدد ويعبّئ تدابير دعم دولية جديدة وإضافية لصالح أقل البلدان نمواً. |
3. Reconoce que los países desarrollados representan las dos terceras partes de las importaciones de productos básicos distintos de los combustibles, y expresa la necesidad urgente de adoptar políticas y medidas internacionales de apoyo para mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos mediante mecanismos eficaces y trasparentes, incluidas las bolsas de productos básicos; | UN | 3 - تقر بأن البلدان المتقدمة النمو تستوعب ثلثي الواردات من السلع الأساسية من غير الوقود، وتعرب عن الحاجة الملحة إلى وضع سياسات واتخاذ تدابير دولية داعمة لتحسين سير عمل أسواق السلع الأساسية باتباع آليات فعالة وشفافة تشمل بورصات السلع الأساسية؛ |
El espíritu de solidaridad y asociación internacionales en que se basa el Programa de Acción se ha de traducir ahora en acciones nacionales vigorosas, adecuadas y sostenidas y en medidas internacionales de apoyo complementario. | UN | ولذلك فإن روح التضامن الدولي والشراكة التي يقوم عليها برنامج العمل يجب أن تترجم اﻵن إلى اجراءات وطنية قوية وكافية ومستمرة وإلى تدابير دعم دولي لها. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo de ingresos medianos afrontan desafíos especiales, debido a la falta de medidas internacionales de apoyo proporcionales a su alta vulnerabilidad. | UN | وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية المتوسطة الدخل تحديات خاصة في ظل عدم وجود تدابير للدعم الدولي تتناسب مع ضعفها الشديد. |
Los beneficios y las medidas internacionales de apoyo se habían determinado teniendo en cuenta criterios que nada tenían que ver con la condición de PMA. | UN | وقد تم تحديد المنافع وتدابير الدعم الدولي بناء على معايير غير وضع أقل البلدان نمواً. |
D. Medidas nacionales y medidas internacionales de apoyo a los países menos adelantados | UN | دال - الاجراءات الوطنية وتدابير الدعم الدولية لصالح أقل البلدان نموا |