"medidas jurídicas e institucionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدابير القانونية والمؤسسية
        
    • تدابير قانونية ومؤسسية
        
    Además de las medidas jurídicas e institucionales, las medidas destinadas al aumento de la concienciación y el fomento de las iniciativas privadas son herramientas básicas de la política de igualdad de Liechtenstein. UN تعتبر تدابير زيادة الوعي وتشجيع المبادرات الخاصة أدوات أساسية في سياسة المساواة التي تنتهجها لختنشتاين، وذلك بالإضافة إلى التدابير القانونية والمؤسسية.
    El Comité recomienda además que el Estado parte facilite información sobre la posible existencia de estereotipos de los papeles de los géneros en los medios de comunicación y en la publicidad, y sobre las medidas jurídicas e institucionales para seguir la evolución hacia la eliminación de dichos estereotipos. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن توفر الدولة الطرف معلومات عن احتمال وجود قوالب نمطية في وسائط الإعلام والإعلانات تتعلق بأدوار الجنسين وعن التدابير القانونية والمؤسسية لرصد القضاء على تلك القوالب النمطية.
    El Gobierno de Corea ha venido aplicando diversas medidas jurídicas e institucionales concretas para ampliar la participación de la mujer en la sociedad. UN 22 - وتعكف الحكومة الكورية على تنفيذ مختلف التدابير القانونية والمؤسسية الخاصة بتوسيع نطاق مشاركة المرأة في المجتمع.
    Lo que constituye un recurso adecuado dependerá de la necesidad de desarrollar las correspondientes medidas jurídicas e institucionales nacionales, la infraestructura y otras políticas pertinentes de apoyo; UN وسيتوقف تحديد ما يشكل الموارد الكافية على الحاجة إلى وضع التدابير القانونية والمؤسسية ذات الصلة وإقامة البنية التحتية ووضع السياسات الداعمة الأخرى ذات الصلة على الصعيد الوطني؛
    Se han adoptado medidas jurídicas e institucionales para aplicar el Protocolo de Montreal y se han tomado disposiciones para controlar la importación y la utilización de sustancias que agotan la capa de ozono. UN واتُخذت تدابير قانونية ومؤسسية لتنفيذ بروتوكول مونتريال ونُفذت أنظمة لمراقبة استيراد واستعمال المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Agregó que las medidas jurídicas e institucionales, la buena gobernanza y los logros en varios aspectos relativos a los derechos humanos demostraban la firme determinación de las autoridades respecto de las cuestiones de derechos humanos. UN وأضاف بأن التدابير القانونية والمؤسسية والحكم الرشيد والإنجازات التي تحققت في عدة مجالات من مجالات حقوق الإنسان دليل على التزام السلطات بقضايا حقوق الإنسان.
    98. Egipto señaló que las medidas jurídicas e institucionales adoptadas por Bangladesh reflejaban su voluntad de promover y proteger los derechos humanos. UN 98- ولاحظت مصر أن التدابير القانونية والمؤسسية التي اتخذتها بنغلاديش تعكس التزامها بتعزيزها وحماية لحقوق الإنسان.
    Se ha esbozado una serie de medidas jurídicas e institucionales, procedimentales y administrativas para su seguimiento, en particular en el desarrollo de la capacidad técnica de los funcionarios que se dedican a formular la política de seguros y a determinar las primas y su asignación. UN وقد تم وضع الخطوط العريضة لمجموعة من التدابير القانونية والمؤسسية والإدارية والإجرائية لأغراض المتابعة، بما في ذلك تنمية القدرات التقنية للمسؤولين المعنيين بصياغة سياسة التأمين وتحديد أقساط التأمين وتخصيصها.
    En el plano de las instituciones europeas, es evidente que aunque la democracia es un requisito previo para la realización de los derechos humanos y de las minorías, no es suficiente en sí misma, y es necesario hacer nuevos esfuerzos para proteger los derechos de las personas que pertenecen a minorías nacionales, incluida la adopción de medidas jurídicas e institucionales de carácter especial. UN وعلى مستوى المؤسسات الأوروبية، من الواضح أن الديمقراطية وإن كانت شرطا مسبقاً لحقوق الإنسان وحقوق الأقليّات، فهي غير كافية، ومن ثم ينبغي بذل المزيد من الجهود لحماية حقوق الأفراد المنتمين إلى الأقليات الوطنية، بما في ذلك عن طريق التدابير القانونية والمؤسسية الخاصة.
    36. La Sra. Begum pregunta qué medidas jurídicas e institucionales ha adoptado el Gobierno para abordar la cuestión de la violencia contra la mujer en casos de conflicto armado, desplazamiento interno y violencia en el ámbito familiar. UN 36- السيدة بيغوم: سألت ما هي التدابير القانونية والمؤسسية التي اتخذتها الحكومة لمعالجة مسألة العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح، والتشريد الداخلي، والعنف العائلي.
    Además, hemos adoptado varias medidas jurídicas e institucionales para intensificar nuestra lucha contra la corrupción, tales como el establecimiento de la Oficina Principal de Vigilancia contra la Corrupción, e incorporado dependencias especiales en la Oficina del Fiscal General y en los tribunales, a fin de supervisar las actividades encaminadas a eliminar la corrupción a través de medidas preventivas, educativas y policiales. UN وقد اتخذنا أيضا عددا من التدابير القانونية والمؤسسية لتكثيف جهود مكافحة الفساد، مثل إنشاء المكتب العالي للمراقبة ومكافحة الفساد، بما في ذلك إنشاء وحدات خاصة في مكتب المدعي العام والسلطة القضائية للإشراف على جهود القضاء على الفساد عبر تدابير الوقاية والتوعية وإنفاذ القوانين.
    El Sr. ElHaiba propone sustituir la expresión " medidas adecuadas " por " medidas jurídicas e institucionales adecuadas " , lo que supondría una remisión tácita al mandato de esas instancias públicas e independientes. UN واقترح السيد الهيبه الاستعاضة عن عبارة " التدابير المقررة " بعبارة " التدابير القانونية والمؤسسية الملائمة " ، وهو ما سيُحيل ضمناً إلى ولاية تلك الهيئات العامة والمستقلة.
    98.53 Reforzar las medidas jurídicas e institucionales para prevenir y reprimir las manifestaciones de racismo, xenofobia e intolerancia (Pakistán); UN 98-53- تعزيز التدابير القانونية والمؤسسية لمنع مظاهر العنصرية وكره الأجانب والتعصب والقضاء عليها (باكستان)؛
    Señaló que el Gobierno era plenamente consciente de los problemas que afrontaban las mujeres en sus vidas cotidianas y que había adoptado una serie de medidas jurídicas e institucionales para protegerlas del acoso, la violencia y la discriminación, y para mejorar su acceso a la educación y la salud. UN وقالت إن الحكومة تدرك تماماً التحديات التي تواجه النساء في الحياة اليومية، ولذا تم اتخاذ عدد من التدابير القانونية والمؤسسية لحمايتهن من التحرش والعنف والتمييز ولتحسين حصولهن على التعليم والرعاية الصحية.
    22. Mejorar la aplicación de las medidas jurídicas e institucionales encaminadas a luchar contra el aumento señalado de la violencia doméstica que afecta a mujeres y niños (Malasia)*; UN 22- أن تسرِّع عملية تنفيذ التدابير القانونية والمؤسسية الرامية إلى مواجهة الارتفاع المبلغ عنه في مستوى العنف المنزلي ضد المرأة والطفل (ماليزيا)*؛
    b) i) Mayor número de medidas jurídicas e institucionales adoptadas por los países para mejorar la aplicación de los objetivos y metas ambientales convenidos internacionalmente, con la asistencia del PNUMA UN (ب) ' 1` زيادة عدد التدابير القانونية والمؤسسية التي تتخذها البلدان لتحسين تنفيذ الغايات والأهداف البيئية المتفق عليها دوليا، بمساعدة برنامج البيئة
    1. Apoyo técnico prestado a los gobiernos para formular y emprender las medidas jurídicas e institucionales recomendadas en el cuarto Programa de Desarrollo y Examen Periódico del Derecho Ambiental (Programa de Montevideo IV). UN 1 - تقديم الدعم التقني للحكومات لوضع واتخاذ التدابير القانونية والمؤسسية على النحو المحدد في البرنامج الرابع لوضع القانون البيئي واستعراضه الدوري (برنامج مونتفيديو الرابع)
    b) i) Mayor número de medidas jurídicas e institucionales adoptadas por los países para mejorar la aplicación de los objetivos y metas ambientales convenidos internacionalmente, con la asistencia del PNUMA UN (ب) ' 1` زيادة عدد التدابير القانونية والمؤسسية التي تتخذها البلدان لتحسين تنفيذ الغايات والأهداف البيئية المتفق عليها دوليا، بمساعدة برنامج البيئة
    Con este fin se han adoptado medidas jurídicas e institucionales (véanse los párrafos 30 a 37). UN ويجري اعتماد تدابير قانونية ومؤسسية لتحقيق ذلك الغرض (انظر الفقرات 30-37).
    57. Para dotar a este movimiento de credibilidad y hacerlo sostenible, el Gobierno ha adoptado las medidas jurídicas e institucionales necesarias para organizar, regularizar y apoyar sus actividades, lo que les ha dado una situación política importante en el plano comunitario y nacional. UN 57 - وبغية تزويد هذه الحركة بمزيد من الموثوقية والاستدامة، اتخذت الحكومة ما يتعين من تدابير قانونية ومؤسسية من أجل تنظيم وتدعيم ومساندة أنشطتها. ولقد أدى هذا إلى إعطائها مركزا سياسيا هاما على الصعيد المجتمعي والوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more