"medidas jurídicas y administrativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير قانونية وإدارية
        
    • التدابير القانونية والإدارية
        
    • خطوات قانونية وإدارية
        
    • الإجراءات القانونية والإدارية
        
    • بالتدابير القانونية والإدارية
        
    • الخطوات القانونية والإدارية
        
    * Información sobre si existen medidas jurídicas y administrativas que garanticen que el derecho a no ser torturado no está sujeto a excepción alguna en caso de guerra, amenaza de guerra, inestabilidad política interna o cualquier otra situación de emergencia pública. UN ما إذا كانت هناك تدابير قانونية وإدارية تكفل أن الحق في عدم التعرض للتعذيب لا يتم تعليقه خلال حالة حرب أو التهديد بشن حرب أو اضطراب سياسي داخلي أو أي حالة أخرى من حالات الطوارئ.
    * Información sobre si existen medidas jurídicas y administrativas que garanticen que el derecho a no ser torturado no está sujeto a excepción alguna en caso de guerra, amenaza de guerra, inestabilidad política interna o cualquier otra situación de emergencia pública. UN ما إذا كانت هناك تدابير قانونية وإدارية تكفل أن الحق في عدم التعرض للتعذيب لا يتم تعليقه خلال حالة حرب أو التهديد بشن حرب أو اضطراب سياسي داخلي أو أي حالة أخرى من حالات الطوارئ.
    * Información sobre si existen medidas jurídicas y administrativas que garanticen que el derecho a no ser torturado no está sujeto a excepción alguna en caso de guerra, amenaza de guerra, inestabilidad política interna o cualquier otra situación de emergencia pública. UN ● ما إن كانت هناك تدابير قانونية وإدارية تكفل ألا يخضع الحق في عدم التعرض للتعذيب للاستثناءات خلال حالة حرب أو التهديد بشن حرب أو اضطراب سياسي داخلي أو أي حالة أخرى من حالات الطوارئ.
    Este respeto puede garantizarse con las medidas jurídicas y administrativas necesarias que adopten los Estados, bajo cuya jurisdicción actúan dichos grupos. UN ويمكن تأمين هذا الاحترام من خلال اعتماد الدول التي تعمل هذه الجماعات ضمن ولايتها التدابير القانونية والإدارية اللازمة.
    Los Estados Miembros deben adoptar medidas jurídicas y administrativas eficaces para combatir dichos actos. UN فعلى الدول الأعضاء أن تتخذ التدابير القانونية والإدارية الفعالة لمكافحة هذه الأعمال.
    - Información sobre si existen medidas jurídicas y administrativas que garanticen que el derecho a no ser torturado no está sujeto a excepción alguna en caso de guerra, amenaza de guerra, inestabilidad política interna o cualquier otra situación de emergencia pública. UN ● ما إن كانت هناك تدابير قانونية وإدارية تكفل ألا يخضع الحق في عدم التعرض للتعذيب للاستثناءات خلال حالة حرب أو التهديد بشن حرب أو اضطراب سياسي داخلي أو أي حـالة أخرى من حالات الطوارئ.
    Los Estados Miembros deben adoptar medidas jurídicas y administrativas eficaces para combatir esos actos. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تتخذ تدابير قانونية وإدارية فعالة لمكافحة مثل هذه الأعمال.
    En el Programa de Acción se pide la adopción de medidas jurídicas y administrativas eficaces para prevenir la trata y la venta de niños, y se expresan las siguientes preocupaciones concretas: UN ويحث برنامج العمل على اتخاذ تدابير قانونية وإدارية فعالة للحيلولة دون الاتجار باﻷطفال وبيعهم، كما يعرب عن قلق خاص إزاء المسائل التالية:
    4. Insta a los gobiernos a que adopten las medidas jurídicas y administrativas que procedan para aplicar plenamente las Normas Uniformes; UN ٤ - تشجع الحكومات على أن تتخذ، حسب الاقتضاء، تدابير قانونية وإدارية لتنفيذ القواعد الموحدة تنفيذا تاما؛
    Hemos venido cumpliendo fielmente con el Programa de Acción y hemos formulado medidas jurídicas y administrativas estrictas en cuanto a la producción y transferencia de ese tipo de armas. UN ونعكف منذ مـــدة على تنفيذ برنامج العمل بكل صدق، كما وضعنا تدابير قانونية وإدارية صارمة بشأن إنتاج ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Existen medidas jurídicas y administrativas para la reglamentación de las exportaciones de almacenes militares, que se permiten sólo previa autorización por escrito de los organismos competentes del Gobierno, a menos indicación en contrario en la Política de Importaciones y Exportaciones del Gobierno. UN وتطبق تدابير قانونية وإدارية لتنظيم صادرات المخازن العسكرية التي لا يسمح بها إلا بموجب إذن خطي من الوكالات الحكومية ذات الصلة ما لم يحُدد خلاف ذلك في سياسات التصدير والاستيراد الحكومية.
    También deben adoptarse medidas jurídicas y administrativas para reprimir la propaganda racista y las actividades de los grupos extremistas que instigan el odio racial y estigmatizan determinadas culturas. UN يتعين عليها أيضا اتخاذ تدابير قانونية وإدارية لكبح الدعاية العنصرية وأنشطة الجماعات المتطرفة التي تنشر الكراهية العنصرية وتنتقص من ثقافات معينة.
    * Información sobre si existen medidas jurídicas y administrativas que garanticen que el derecho a no ser torturado no está sujeto a excepción alguna en caso de guerra, amenaza de guerra, inestabilidad política interna o cualquier otra situación de emergencia pública. UN :: ما إذا كانت هناك تدابير قانونية وإدارية تكفل أن الحق في عدم التعرض للتعذيب لا يتم تعليقه خلال حالة حرب أو التهديد بشن حرب أو اضطراب سياسي داخلي أو أي حالة أخرى من حالات الطوارئ.
    Adopción de medidas jurídicas y administrativas para eliminar la discriminación UN التدابير القانونية والإدارية المتخذة للقضاء على التمييز
    Para ilustración y constancia, y para abreviar el tiempo, deposito ante la Asamblea un documento que adjunto, el cual resume estas medidas jurídicas y administrativas. UN وكمثال وتسجيل لما فعلناه، وبغية توفير الوقت، وزعتُ على الوفود وثيقة تلخص تلك التدابير القانونية والإدارية.
    Pese a los considerables esfuerzos realizados, las medidas jurídicas y administrativas adoptadas no siempre han sido apropiadas o eficaces. UN وعلى الرغم من الجهود الهائلة المبذولة، فإن التدابير القانونية والإدارية المتخذة لا تكون دائما ملائمة أو فعالة.
    Por lo tanto, el Gobierno ha aprobado algunas medidas jurídicas y administrativas en ese sentido. UN ولذلك اعتمدت الحكومة بعض التدابير القانونية والإدارية في ذلك الصدد.
    El Pakistán esperaba que el Gobierno asumiera el seguimiento de las medidas jurídicas y administrativas. UN وأعربت باكستان عن أملها في أن تتخذ الحكومة المزيد من الخطوات لمتابعة التدابير القانونية والإدارية.
    Puede encontrarse información más detallada de las medidas jurídicas y administrativas en los párrafos siguientes. UN ويرد المزيد من التفاصيل عن التدابير القانونية والإدارية في الفقرات التالية.
    Se ha elaborado un plan de acción nacional para asegurar la igualdad entre los sexos y se han adoptado medidas jurídicas y administrativas para garantizar la igualdad en el empleo y para luchar contra la violencia en la familia. UN وقد أعدت خطة عمل وطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين، واتخذت خطوات قانونية وإدارية لضمان تساوي الفرص في ميدان العمل ولمحاربة العنف العائلي.
    Informaciones sobre las medidas jurídicas y administrativas que garantizan y reafirman la no utilización del estado de emergencia UN معلومات عن الإجراءات القانونية والإدارية التي تضمـن وتؤكد عدم التذرع بحالة الطوارئ كمبرر للتعذيب
    Además, el Estado Parte debería seguir vigilando que se observasen estrictamente las medidas jurídicas y administrativas en vigor en la materia, y asegurándose de que en los programas de capacitación y las instrucciones administrativas se comunique constantemente al personal el mensaje de que la instigación del odio y la violencia no será tolerada y será sancionada en consecuencia. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تواصل حرصها على ضمان التقيُّد الصارم بالتدابير القانونية والإدارية ذات الصلة وتضمين مناهج التدريب والتوجيهات الإدارية باستمرار رسالة للموظفين تفيد بعدم التهاون إزاء التحريض على الكراهية والعنف والمعاقبة عليه بالتالي.
    Respecto de cuatro de ellos, informó de las medidas jurídicas y administrativas que había adoptado para determinar el paradero de los desaparecidos, establecer la responsabilidad por esos actos y presentar a los autores ante la justicia. UN وفيما يتعلق ب4 حالات، قدمت معلومات عن الخطوات القانونية والإدارية التي اتخذت لتحديد أماكن الأشخاص المفقودين، ولتحديد المسؤولية عن هذه الأفعال وإحالة مرتكبيها إلى القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more