Era necesario adoptar medidas nacionales e internacionales para la prevención y el castigo de la explotación sexual de los niños. | UN | وقيل انه يجب اتخاذ تدابير وطنية ودولية لمنع وقمع الاستغلال الجنسي لﻷطفال. |
Así pues, continúa siendo fundamental que se adopten medidas nacionales e internacionales eficaces para luchar contra el blanqueo de dinero y la evasión de impuestos. | UN | ويبقى من الحيوي اتخاذ تدابير وطنية ودولية فعالة لمكافحة غسل الأموال والتهرب الضريبي. |
iv) Promover una cooperación más estrecha para perfeccionar las medidas nacionales e internacionales destinadas a luchar contra el tráfico ilícito de drogas y el blanqueo de capitales provenientes de la droga. | UN | ' ٤ ' تشجيع قيام تعاون أوثق لتحسين التدابير الوطنية والدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل النقود. |
Recomendó a la Asamblea que hiciese suyos los principios en forma de resolución e instó a los Estados a que adoptasen medidas nacionales e internacionales para aplicarlos. | UN | وأوصت الجمعية بأن تقر المبادئ بقرار وأن تحث الدول على اتخاذ إجراءات وطنية ودولية لتنفيذها. |
Encarar de manera integral los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales para que la deuda sea sostenible a largo plazo | UN | المعالجة الشاملة لمشاكل ديون البلدان النامية باتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي لجعل تحمل ديونها ممكناً في المدى الطويل |
● Fomentar el desarrollo social mediante medidas nacionales e internacionales decisivas encaminadas a erradicar la pobreza, como imperativo de la humanidad, y promover el pleno empleo y la integración social; | UN | ∙ تشجيع التنمية الاجتماعية عن طريق العمل الوطني والدولي الحاسم الرامي إلى القضاء على الفقر كمطلب للبشرية لا بد من تلبيته، وتشجيع العمالة الكاملة والاندماج الاجتماعي؛ |
Sin embargo, la falta de medidas nacionales e internacionales más eficaces y globales contra la gran disponibilidad de armas ilícitas da un impulso a las organizaciones terroristas para continuar por la vía de la violencia. | UN | إلا أن عدم توفر تدابير وطنية ودولية أكثر فعالية وأكثر شمولا لمكافحة التوفير السهل للأسلحة غير المشروعة يوفر دفعة للمنظمات الإرهابية لمواصلة السير على طريق العنف. |
A ese fin, deberían adoptarse medidas nacionales e internacionales, no sólo para remediar el daño producido en el pasado, sino también para combatir las causas del racismo y la discriminación. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يجب اعتماد تدابير وطنية ودولية لا لإصلاح الأضرار السابقة فقط، وإنما أيضاً لمكافحة أسباب العنصرية والتمييز العنصري. |
6. Insta a los Estados Miembros a que adopten medidas nacionales e internacionales eficaces para impedir y combatir el tráfico ilícito de bienes culturales; | UN | 6 - تحـث الدول الأعضاء على وضع تدابير وطنية ودولية فعالة لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية؛ |
Encarar de manera general los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales a fin de hacer la deuda sostenible a largo plazo | UN | الغاية 15: المعالجة الشاملة لمشاكل ديون البلدان النامية عن طريق اتخاذ تدابير وطنية ودولية لجعل الديون محتملة في الأجل الطويل |
La Conferencia examinaría las medidas nacionales e internacionales más convenientes para facilitar la integración de las economías en transición interesadas en el sistema internacional de comercio. | UN | وسينظر المؤتمر في التدابير الوطنية والدولية ذات الصلة الرامية إلى تيسير دمج الاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي. |
La Conferencia examinaría las medidas nacionales e internacionales más convenientes para facilitar la integración de las economías en transición interesadas en el sistema internacional de comercio. | UN | وسينظر المؤتمر في التدابير الوطنية والدولية ذات الصلة الرامية إلى تيسير دمج الاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي. |
El fomento de la capacidad para permitir que los Estados apliquen medidas nacionales e internacionales es igualmente importante. | UN | وبناء القدرات لتمكين الدول من أن تنفذ تنفيذا فعالا التدابير الوطنية والدولية هام أيضا. |
Se necesitan mayores esfuerzos para apoyar el establecimiento y la mantención de un entorno favorable con medidas nacionales e internacionales apropiadas. | UN | ومن الضروري بذل مزيد من الجهود لدعم تهيئة وإدامة بيئة مواتية عن طريق إجراءات وطنية ودولية مناسبة. |
Se necesitan mayores esfuerzos para apoyar la creación y el mantenimiento de un entorno favorable con medidas nacionales e internacionales apropiadas. | UN | ومن الضروري بذل مزيد من الجهود لدعم تهيئة وإدامة بيئة مواتية عن طريق إجراءات وطنية ودولية مناسبة. |
De acuerdo con otras de las metas, se deben encarar de manera integral los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales para que la deuda sea sostenible. | UN | وتشمل الغايات أيضا وضع معالجة شاملة لمشاكل ديون البلدان النامية باتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي وذلك بجعل تحمل ديونها ممكنا. |
De estas políticas complementarias, la más importante sería la adopción de medidas, nacionales e internacionales, para eliminar la pobreza. | UN | وتتمثل أهم سياسة من بين هذه السياسات المكملة، في اتخاذ تدابير للقضاء على الفقر، عن طريق العمل الوطني والدولي. |
El Japón sigue firme en la aplicación de medidas nacionales e internacionales dirigidas a prevenir el terrorismo y luchar contra él. | UN | واليابان تنفذ التدابير الدولية والوطنية لمنع الإرهاب ومكافحته بحزم. |
Abordar en todas sus dimensiones los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales a fin de que la deuda sea sostenible a largo plazo | UN | المعالجة الشاملة لمشاكل ديون البلدان النامية باتخاذ تدابير على المستويين الوطني والدولي لجعل تحمل ديونها ممكنا على المدى الطويل. |
La realización del derecho a la alimentación implicaba adoptar una serie de medidas nacionales e internacionales que complementaran los esfuerzos de los particulares. | UN | ويشمل إعمال الحق في الغذاء مجموعة من الإجراءات الوطنية والدولية تكملها الجهود المبذولة من الأفراد. |
Las inversiones en medidas nacionales e internacionales para la prevención de conflictos son inversiones en desarrollo sostenible. | UN | فالاستثمار في الجهود الوطنية والدولية لمنع الصراعات هو استثمار في التنمية المستدامة. |
Habría que prestar especial atención a las medidas nacionales e internacionales encaminadas a realzar los beneficios del proceso de mundialización para todos los países y evitar que los países menos adelantados de África queden marginados de la economía mundial; | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة للعمل الوطني والدولي لزيادة تمتع جميع البلدان بمنافع عملية العولمة، ولتفادي دفع أقل البلدان نموا وبلدان افريقيا إلى هامش الاقتصاد العالمي |
b) Promoverá medidas nacionales e internacionales contra el hacinamiento en las cárceles y disposiciones sustantivas del encarcelamiento en que se tenga en cuenta y se aborde toda dispar repercusión en hombres y mujeres , así como las necesidades especiales; | UN | (ب) تشجيع اجراءات العمل الوطنية والدولية المتعلقة باكتظاظ السجون وبدائل السجن، التي تأخذ في الاعتبار أي تباين في تأثير تلك الاجراءات على النساء والرجال وأي احتياجات خاصة؛ |
Ambos se elaboraron para alentar a la adopción de medidas nacionales e internacionales en contextos específicos más que para servir de base a un tratado mundial. | UN | وكلاهما مصمم لتشجيع اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي في سياقات محددة بدلاً من وضع أساس لمعاهدة عالمية. |
En primer lugar, los programas de reconstrucción deben estar dirigidos por los propios países, al tiempo que la estrategia de lucha contra la pobreza ha de basarse en medidas nacionales e internacionales. | UN | أولها أن برامج إعادة البناء والتعمير يجب أن تكون بقيادة البلد، وأن استراتيجية الحد من الفقر يجب أن تقوم علي أعمال وطنية ودولية. |
La búsqueda de un consenso para lograr un equilibrio apropiado entre medidas nacionales e internacionales se convirtió en un importante objetivo normativo de la Cumbre. | UN | وقد أصبح السعي إلى بلوغ توافق في اﻵراء بشأن توازن سليم بين العمل الوطني والعمل الدولي هدفا هاما من أهداف السياسات التي تحددت خلال مؤتمر القمة. |
Sin embargo, la nueva visión de las medidas nacionales e internacionales sobre el envejecimiento que, según el Plan, deben estar vinculadas con el desarrollo, permanece, por regla general, inédita. | UN | غير أن الرؤية الإنمائية الجديدة للإجراءات الوطنية والدولية المتعلقة بالشيخوخة، والتي تروج لها خطة العمل، كثيرا ما تبقى دون تنفيذ. |