En los últimos tres años se han adoptado medidas para aumentar la participación de las jóvenes en profesiones no tradicionales. | UN | ١٦٠ - اتخذت في السنوات الثلاث الماضية، تدابير لزيادة مشاركة الشباب من النساء في المهن غير التقليدية. |
El Mecanismo Nacional para los Derechos de la Mujer en Chipre aplica medidas para aumentar la participación de la mujer en todos los mecanismos de aplicación de acuerdos de paz y mediación y negociación en procesos de paz. | UN | وتنفذ الآلية الوطنية لحقوق المرأة في قبرص تدابير لزيادة مشاركة المرأة في جميع آليات تنفيذ اتفاق السلام والوساطة والمفاوضات من أجل السلام. |
La oradora insta al Estado parte a que adopte medidas para aumentar la participación en la vida política de las mujeres que pertenecen a minorías, y pregunta si las mujeres que pertenecen a minorías están facultadas para votar. | UN | وحثت الدولة الطرف على اتخاذ خطوات لزيادة مشاركة النساء من الأقليات في الحياة السياسية وسألت إذا كانت النساء من الأقليات مؤهلات للتصويت. |
b) Adoptar medidas para aumentar la participación en la fuerza de trabajo de toda la población en edad de trabajar y reducir el peligro de exclusión o de dependencia en una etapa posterior de la vida. | UN | (ب) اتخاذ إجراءات لزيادة مشاركة السكان الذين في سن العمل في سوق العمل والحد من مخاطر الاستبعاد أو التبعية في المراحل اللاحقة من الحياة. |
En 1996, además de establecer metas, el gobierno propuso una serie de medidas para aumentar la participación de la mujer inmigrante en la política local. | UN | باﻹضافة إلى إدخال نسب مستهدفة في عام ١٩٩٦، اقترحت الحكومة عدداً من التدابير لزيادة مشاركة المهاجرات في الحياة السياسية على الصعيد المحلي. |
Centró la atención de manera especial en las cuestiones relativas a la violencia y la discriminación contra las mujeres, y recomendó que se adoptaran medidas para aumentar la participación de la mujer en la vida política y pública, como la incorporación de cuotas mínimas para las mujeres en las próximas elecciones. | UN | ووجه الانتباه بوجه خاص إلى مسائل العنف والتمييز ضد المرأة، وأوصى باعتماد تدابير لزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية، بما يشمل تطبيق حصص الحد الأدنى للمرأة في الانتخابات المقبلة. |
— medidas para aumentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones, en el gobierno y en las cuestiones relacionadas con el medio ambiente, la población y el desarrollo; participación en la adopción de políticas y en la gestión de servicios públicos y sociales | UN | - تدابير لزيادة مشاركة المرأة في اتخـــاذ القــرارات، وفي الحكومة والبيئة والسكان والتنمية، والمشاركة في وضع السياسات وإدارة الخدمات العامة والاجتماعية |
5. Adoptar medidas para aumentar la participación de la mujer en la vida pública, tanto en cuanto a la legislación como en cuanto a una acción concreta (Noruega); | UN | 5- اتخاذ تدابير لزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة، من حيث التشريعات ومن حيث الإجراءات الملموسة (النرويج)؛ |
El Comité encomia al Estado parte por sus medidas para aumentar la participación de las mujeres en la vida política, incluida la reforma integral al Código Electoral de 2009. | UN | 5 -وتثني اللجنة على الدولة الطرف لما اتخذته من تدابير لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية، بما في ذلك إجراء إصلاح شامل لقانون الانتخابات في عام 2009. |
125. En los últimos años, el Gobierno de Tailandia ha adoptado medidas para aumentar la participación de la mujer en la vida política merced a la cooperación de redes nacionales de política, organismos ejecutivos gubernamentales, organizaciones no gubernamentales y grupos de mujeres. | UN | 125 - خلال السنوات القليلة الماضية قامت الحكومة التايلندية بتنفيذ تدابير لزيادة مشاركة المرأة في السياسة من خلال التعاون مع شبكات السياسات الوطنية ووكالات التنفيذ الحكومية والمنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية. |
En particular, deben adoptarse medidas para aumentar la participación de los países en desarrollo en las instituciones financieras internacionales y reactivar los mecanismos internacionales de supervisión financiera. | UN | وذكر على وجه الخصوص أنه ينبغي اتخاذ خطوات لزيادة مشاركة البلدان النامية في المؤسسات المالية الدولية وفي تحسين آليات الرقابة المالية. |
58. De los países africanos que presentaron informes, todos menos 1 informaron sobre este parámetro: 27 comunicaron que estaban adoptando medidas para aumentar la participación de las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones de ciencia y tecnología y 2 que no lo estaban haciendo. | UN | 58- وقدمت جميع البلدان الأفريقية المبلِّغة إلا واحداً معلومات عن هذا المحدِّد؛ وذكر 27 بلداً أنها بصدد اتخاذ خطوات لزيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا، وذكر اثنان خلاف ذلك. |
c) Adoptar medidas para aumentar la participación en la fuerza de trabajo de toda la población en edad de trabajar y reducir el peligro de exclusión o de dependencia en una etapa posterior de la vida. | UN | (ج) اتخاذ إجراءات لزيادة مشاركة السكان الذين في سن العمل في سوق العمل والحد من مخاطر الاستبعاد أو التبعية في المراحل اللاحقة من الحياة. |
El Gobierno ha tomado algunas medidas para aumentar la participación y representación de la mujer a nivel internacional, como, por ejemplo, su inclusión en el servicio diplomático, su asignación a misiones de paz de las Naciones Unidas y su inclusión en diversas delegaciones a seminarios y cursos prácticos internacionales. | UN | وقد اتخذت الحكومة بعض التدابير لزيادة مشاركة المرأة وتمثيلها دولياً. وهي `أ ' إدراج المرأة في الدوائر الدبلوماسية؛ `2 ' إيفاد المرأة في بعثات السلام للأمم المتحدة، `3 ' ضمت وفود عديدة النساء إلى الحلقات الدراسية وحلقات العمل الدولية. |
184. Bélgica ha adoptado diversas medidas para aumentar la participación de la mujer en varios ámbitos de la vida pública. | UN | 184- واعتمدت بلجيكا أيضاً مجموعة من التدابير تهدف إلى زيادة مشاركة المرأة في مختلف مجالات الحياة العامة(). |
40. El Gobierno ha adoptado varias medidas para aumentar la participación de la mujer en la vida pública. | UN | 40- وقد اتخذت الحكومة العديد من التدابير لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة. |
El Comité observa además con preocupación que, si bien se han adoptado medidas para aumentar la participación política de la mujer, las mujeres están infrarrepresentadas en otras instituciones públicas, como la administración pública y el poder judicial, y a nivel local y municipal. | UN | كما يساورها القلق لأنه في الوقت الذي تتخذ فيه التدابير لزيادة المشاركة السياسية للنساء، فإن تمثيلهن لا يرتقي إلى المستوى المطلوب في الهيئات الحكومية الأخرى، مثل الإدارة العامة والجهاز القضائي وعلى المستوى المحلي والبلديات. |
La política elabora y amplía medidas especiales temporales y otras medidas para aumentar la participación de la mujer en la educación. | UN | وتوسع السياسة التدابير الخاصة المؤقتة وغيرها من التدابير الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في التعليم وتورد تفاصيلها. |
También eran necesarios cambios en la frecuencia de los períodos de sesiones a nivel ministerial, así como medidas para aumentar la participación de todos los interesados. | UN | كما يتعين إجراء تغييرات في وتيرة الدورات الوزارية، واتخاذ الخطوات لتعزيز مشاركة جميع أصحاب المصلحة. |
El Parlamento saami de Suecia podría también considerar la posibilidad de adoptar medidas para aumentar la participación de los jóvenes saamis en sus actividades, dedicando más atención a asuntos de interés para los jóvenes y apoyando a los Consejos de la Juventud en su labor. | UN | 59 - ويمكن أيضا أن ينظر البرلمان الصامي السويدي في اتخاذ تدابير لتعزيز مشاركة الشباب الصامي في أنشطته من خلال العمل على المسائل التي تهم الشباب ودعم مجالس الشباب في أداء عملها. |
La Alta Comisionada recomienda que se tomen medidas para aumentar la participación de las mujeres en la adopción de decisiones. | UN | 4 - وتوصي المفوضة السامية باتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز مشاركة المرأة على مستوى صنع القرار. |
El Estado parte debería reforzar las medidas para aumentar la participación de la mujer en los cargos políticos de toma de decisiones, especialmente a nivel local, entre otras cosas mediante campañas de concienciación y, cuando sea factible, la adopción de medidas especiales temporales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في مناصب اتخاذ القرار السياسي، لا سيما على المستوى المحلي، بطرق شتى من بينها بدء حملات توعية، وحيثما أمكن، اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة. |
36. La Sra. Arocha Domínguez dice que es preciso elogiar al Gobierno por sus medidas para aumentar la participación de la mujer en la política. | UN | 36 - السيدة أروخا دومينغويز: قالت إن الحكومة جديرة بالثناء لما بذلته من جهود لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |