"medidas para combatir la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير لمكافحة العنف
        
    • تدابير مكافحة العنف
        
    • التدابير لمكافحة العنف
        
    • التدابير الرامية إلى مكافحة العنف
        
    • خطوات لمكافحة العنف
        
    • التدابير اللازمة لمكافحة العنف
        
    • إجراءات لمكافحة العنف
        
    • بمكافحة العنف
        
    • بتدابير مكافحة العنف
        
    • الجهود المبذولة لمكافحة العنف
        
    • التدابير التي اتخذتها لمكافحة العنف
        
    • التدابير الرامية لمكافحة العنف
        
    • التدابير المتخذة للتصدي للعنف
        
    • التدابير المتخذة لمكافحة العنف
        
    • وتدابير لمكافحة العنف
        
    La resolución deberá reconocer los progresos logrados por muchos Estados de acogida que han adoptado medidas para combatir la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN ويجب أن يسلم القرار بالتقدم الذي أحرزه العديد من الدول المستقبلة التي اتخذت تدابير لمكافحة العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات.
    Conforme al reglamento de la campaña, los Estados miembros deben tomar medidas para combatir la violencia contra la mujer en los cuatro niveles siguientes: UN وتقضي قواعد الحملة بأن تتخذ الدول المشاركة تدابير لمكافحة العنف ضد المرأة في المراحل الأربع التالية:
    Pregunta 13: En el informe se describen medidas para combatir la violencia contra mujeres pertenecientes a minorías étnicas. UN السؤال 13: يصف التقرير تدابير مكافحة العنف ضد المرأة المنتمية إلى الأقليات العرقية.
    16. Se ha puesto en marcha una serie de medidas para combatir la violencia contra la mujer. UN 16 - وأضافت أنه جرى اتخاذ عدد من التدابير لمكافحة العنف ضد المرأة.
    El Comité recomienda al Estado parte que fortalezca las medidas para combatir la violencia contra la mujer y sus consecuencias, en particular: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء وما يترتب عليه من آثار وذلك بسبل منها:
    No es lógico que el Estado parte tome medidas para combatir la violencia contra la mujer y al mismo tiempo tipifique el aborto como delito. UN ومن غير المنطقي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لمكافحة العنف ضد المرأة في الوقت الذي تجعل فيه من الإجهاض جريمة جنائية.
    79. En virtud del artículo 22, el Estado debe adoptar medidas para combatir la violencia contra la mujer y contra los niños en la vida pública y privada. UN 79- وبموجب المادة 22، تتخذ الدولة كذلك التدابير اللازمة لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال في الحياة العامة والخاصة.
    116.51 Considerar la elaboración y la aplicación de un plan de acción integral para fomentar los derechos de la mujer, incluidas medidas para combatir la violencia de género (Indonesia); UN 116-51- أن تنظر في إعداد وتنفيذ خطة عمل للنهوض بحقوق المرأة، بما في ذلك إجراءات لمكافحة العنف المُمارس ضدهن (إندونيسيا)؛
    El proyecto de ley para la igualdad entre mujeres y hombres contempla diversas medidas para combatir la violencia contra las mujeres: UN ينص مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل على عدة تدابير لمكافحة العنف ضد المرأة:
    Lamentablemente, hay quienes piden que se adopten medidas para combatir la violencia juvenil que contradicen las debidas garantías procesales. UN غير أنه مما يؤسف له أن البعض يدعو إلى اتخاذ تدابير لمكافحة العنف المرتَكب من جانب الأحداث رغم أنها منافية للضمانات التي تتيحها المحاكمة وفق الأصول.
    Para apoyar el papel del Comité, Qatar ha promulgado la Ley de familia y ha creado un Tribunal de familia, además ha tomado medidas para combatir la violencia doméstica y la violencia contra la mujer. UN وقالت إنه من أجل دعم دور المجلس أصدرت قطر قانون الأسرة وأنشأت محكمة الأسرة واتخذت تدابير لمكافحة العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    Se han adoptado varias medidas para combatir la violencia y la explotación sexual de los niños, entre las que se incluye la promulgación de la ley de disposiciones especiales sobre delitos sexuales, que establece penas para los responsables de delitos y violencia sexuales contra los niños. UN ووضعت عدة تدابير لمكافحة العنف والاستغلال الجنسي ضد الأطفال، بما في ذلك سن قانون الأحكام الخاصة بالجرائم الجنسية، الذي يحدد العقوبة التي تُفرض على مرتكبي الجرائم الجنسية والعنف ضد الأطفال.
    49. Tanzanía ha tomado medidas para combatir la violencia contra la mujer. UN 49 - اتخذت تنزانيا تدابير لمكافحة العنف ضد المرأة.
    70. El Gobierno ha adoptado varias medidas para combatir la violencia contra la mujer. UN 70 - وضعت الحكومة عدة تدابير لمكافحة العنف ضد المرأة.
    El Comité recomienda al Estado parte que refuerce las medidas para combatir la violencia doméstica y sus consecuencias, en particular: UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تدابير مكافحة العنف المنزلي وآثاره، عن طريق أمور منها:
    En abril de 2010, el Gobierno aprobó una serie de medidas para combatir la violencia de extrema derecha, entre las que figuraba una campaña de concienciación. UN وفي نيسان/أبريل 2010، اعتمدت الحكومة مجموعة من التدابير لمكافحة العنف اليميني، شملت أيضاً حملة توعية.
    El Comité recomienda al Estado parte que fortalezca las medidas para combatir la violencia contra la mujer y sus consecuencias, en particular: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء وما يترتب عليه من آثار وذلك بسبل منها:
    Recientemente, ha tomado medidas para combatir la violencia doméstica contra mujeres y niños. UN وقد اتخذ منذ عهد قريب خطوات لمكافحة العنف العائلي الموجﱠه ضد المرأة والطفل.
    24. El Ministerio de Asuntos Sociales, el Ministerio de Trabajo, el Ministerio de Salud y la Comisión de Derechos Humanos de Arabia Saudita han tomado medidas para combatir la violencia contra las mujeres, entre otras cosas mediante el establecimiento de líneas telefónicas especiales, albergues y campañas de concienciación. UN 24 - وأضافت أن وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة العمل ووزارة الصحة ولجنة حقوق الإنسان اتخذت جميعها التدابير اللازمة لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك إنشاء خطوط مباشرة وملاجئ والقيام بحملات التوعية.
    La Plataforma de Acción insta a los Estados a que adopten medidas para combatir la violencia contra la mujer derivada de prácticas nocivas relacionadas con la tradición o la costumbre, los prejuicios culturales y el extremismo (véase el párr. 232 g)). UN ويهيب منهاج العمل بالدول إلى أن تتخذ إجراءات لمكافحة العنف ضد النساء الناتج عن الممارسات الضارة أو التقليدية أو العرفية والتعصب الثقافي والتطرف (انظر الفقرة 232 (ز)).
    Además de combatir la violencia contra la mujer la Unión Europea continúa aplicando medidas para combatir la violencia contra los niños y los jóvenes y apoya el desarrollo de normas internacionales en la lucha contra la trata de seres humanos, cuyas víctimas son en su mayoría mujeres y niños. UN وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي، باﻹضافة إلى مناهضته للعنف الموجه ضد المرأة، يواصل تنفيذ التدابير الخاصة بمكافحة العنف الموجه ضد اﻷطفال والشباب، ويؤيد تطوير المعايير الدولية في محاربة الاتجار في البشر وأغلبهم من النساء واﻷطفال.
    El Comité sobre medidas para combatir la violencia contra la mujer está todavía en activo, ya que se constituyó de nuevo en 2007 por un período de cuatro años. UN ما زالت اللجنة المعنية بتدابير مكافحة العنف ضد المرأة تعمل، بعد إعادة تعيينها في عام 2007 لمدة أربع سنوات.
    ii) Fortalecimiento de las medidas para combatir la violencia contra la mujer UN ' 2` تدعيم الجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة
    35. Francia informó de que sus medidas para combatir la violencia contra la mujer eran principalmente de carácter legislativo y procesal y consistían en asistencia a las víctimas. UN ٥٣ - وأفادت فرنسا بأن التدابير التي اتخذتها لمكافحة العنف ضد المرأة معظمها ذات طبيعة تشريعية واجرائية وتشتمل على تقديم المساعدة الى الضحايا .
    En 2003, el Ministro de Asuntos Sociales de Islandia designó un comité, al que se encargó la coordinación de medidas para combatir la violencia contra la mujer. UN وفي عام 2003، قام وزير الشؤون الاجتماعية بأيسلندا بتعيين لجنة عهد إليها بتنسيق التدابير الرامية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    3. medidas para combatir la violencia contra la mujer UN ٣ - التدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد المرأة
    Si bien reconoció los esfuerzos por promover los derechos de la mujer, preguntó si había medidas para combatir la violencia contra la mujer, por ejemplo, programas de concienciación. UN واعترفت بالجهود المبذولة لتعزيز حقوق المرأة، ولكنها استفسرت عن التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك برامج إذكاء الوعي.
    36. El Comité señala con reconocimiento las medidas adoptadas por el Estado parte para hacer un seguimiento de las recomendaciones del Estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños y celebra la adopción del primer Plan Estratégico Nacional de Infancia y Adolescencia 2006-2009, que contiene objetivos y medidas para combatir la violencia contra los niños. UN 36- تلاحظ اللجنة بتقدير التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمتابعة التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال. وترحب اللجنة بالخطة الاستراتيجية الوطنية الأولى للأطفال والمراهقين للفترة 2006-2009 التي تتضمن أهدافاً وتدابير لمكافحة العنف ضد الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more