"medidas para fomentar" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير لتعزيز
        
    • تدابير تعزيز
        
    • تدابير لتشجيع
        
    • تدابير لبناء
        
    • تدابير للتشجيع
        
    • خطوات لتشجيع
        
    • التدابير اللازمة لتشجيع
        
    • التدابير لتعزيز
        
    • تدابير لزيادة
        
    • الجهود لتعزيز
        
    • خطوات لبناء
        
    • التدابير لتشجيع
        
    • تدابير لتحسين
        
    • إجراءات لتعزيز
        
    • للتدابير الرامية إلى تعزيز
        
    La Comisión espera que el Gobierno adopte medidas para fomentar una evaluación de este tipo y pidió a éste que mantuviera informada a la Comisión acerca de los avances logrados. UN وتأمل اللجنة في أن تعتمد الحكومة تدابير لتعزيز هذا التقييم وطلبت منها أن تطلع اللجنة أول بأول على التقدم المحرز.
    El Gobierno Federal ha adoptado medidas para fomentar la contratación de mujeres en el empleo del sector público. UN اعتمدت الحكومة الاتحادية تدابير لتعزيز إجراءات تعيين المرأة في وظائف القطاع العام.
    medidas para fomentar la cooperación y el funcionamiento del centro de intercambio de información sobre los proyectos internacionales en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal UN تدابير تعزيز التعاون وعمل غرفة المقاصة الخاصة بالمشاريع الدولية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Además, se propusieron medidas para fomentar la solución de controversias por canales oficiosos, tales como la oficina de un ombudsman. UN وعلاوة على ذلك، اقترحت تدابير لتشجيع التسوية عن طريق القنوات غير الرسمية، من قبيل مكتب أمين مظالم.
    Georgia sigue adoptando medidas para fomentar la confianza entre las partes mediante la elaboración de proyectos económicos mutuamente beneficiosos y mediante la aplicación de una política de reconciliación. UN وتواصل جورجيا اتخاذ تدابير لبناء الثقة بين اﻷطراف بوضع مشاريع اقتصادية مربحة للجميع واتباع سياسة مصالحة.
    v) La elaboración de políticas para las víctimas de delitos relacionados con las redes informáticas, incluidas medidas para fomentar la denuncia de tales delitos; UN `5` وضع سياسات بشأن معاملة ضحايا الجرائم ذات الصلة بالحواسيب، بما في ذلك تدابير للتشجيع على الإبلاغ عن هذه الجرائم؛
    Deberían adoptarse medidas para fomentar y facilitar la adhesión de los países en desarrollo sin litoral a dichos acuerdos comerciales regionales. UN ويتعين اتخاذ تدابير لتعزيز وتيسير انضمام البلدان النامية غير الساحلية إلى هذه الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    En el mismo contexto, mi país está adoptando medidas para respetar la dignidad de las mujeres, incluidas las medidas para fomentar su titularidad y la afirmación de su autonomía. UN في السياق نفسه، تتخذ بلدي التدابير اللازمة لحفظ كرامة المرأة، بما في ذلك تدابير لتعزيز تمكينها وتأكيد استقلالها.
    Se habían adoptado medidas para fomentar la integración de los inmigrantes en esferas como el empleo, la vivienda y la salud. UN وقد اتُّخذت تدابير لتعزيز اندماج المهاجرين في مجالات مثل العمل والسكن والصحة.
    medidas para fomentar la cooperación con las autoridades encargadas de la aplicación coercitiva de la ley UN تدابير تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القوانين
    medidas para fomentar la cooperación con las autoridades encargadas de la aplicación coercitiva de la ley UN تدابير تعزيز التعاون مع أجهزة انفاذ القوانين
    II. medidas para fomentar la cooperación y el funcionamiento del centro de intercambio de información sobre los proyectos internacionales en la esfera de la prevención del delito y la UN تدابير تعزيز التعاون وأداء مرفق تبادل المعلومات عن المشاريع الدولية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Asimismo, el Gobierno intenta aplicar medidas para fomentar el nombramiento de representantes comunitarios en sus comités y juntas. UN كما أن الحكومة تنفذ تدابير لتشجيع تعيين ممثلي المجتمعات المحلية في لجانها ومجالسها.
    De todos modos, se han adoptado medidas para fomentar el nombramiento de mujeres a cargos superiores. UN ومع ذلك، اتخذت تدابير لتشجيع تعيين النساء في مناصب عليا.
    Toda estrategia de esa índole comprendería medidas para fomentar la capacidad de los países africanos. UN ويتعيﱠن أن تتضمن هذه الاستراتيجية تدابير لبناء القدرات تفيد منها البلدان اﻷفريقية.
    El Ministerio de Salud también ha introducido medidas para fomentar las pruebas de detección del cáncer de cérvix. UN وأصدرت وزارة الصحة أيضاً تدابير للتشجيع على إجراء فحوص لاكتشاف سرطان عنق الرحم.
    Asimismo adoptó medidas para fomentar la adhesión de Estados de Asia y de la región del Pacífico a los convenios internacionales pertinentes. UN كما أنها اتخذت خطوات لتشجيع تمسك دول آسيا والمحيط الهادئ بالاتفاقيات ذات الصلة.
    A fin de contrarrestar estas tendencias, los gobiernos deberían tomar medidas para fomentar el aumento de la fertilidad natural y el matrimonio. UN ولمقاومة هذه الاتجاهات، ينبغي للحكومات اتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع الزواج والنمو الطبيعي للخصوبة.
    Las esferas que se habían examinado anteriormente comprenden la modernización institucional, la fijación de prioridades en el programa laboral, una mayor transparencia, una utilización más eficaz de los recursos, y medidas para fomentar la responsabilidad de la Comisión. UN وتضمنت المجالات التي شملها الاستعراض في السابق التبسيط المؤسسي، وتحديد أولويات برنامج العمل، وزيادة الشفافية، وكفاءة استعمال الموارد، واتخاذ التدابير لتعزيز المساءلة في اللجنة.
    El Estado parte también debe adoptar medidas para fomentar el acceso de los romaníes a diversas oportunidades y servicios en todos los planos, incluso, de ser necesario, mediante la adopción de medidas especiales apropiadas de carácter temporal. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير لزيادة انتفاع الروما بمختلف الفرص والخدمات على جميع المستويات بوسائل منها اتخاذ ما يناسب من التدابير الخاصة المؤقتة، عند الاقتضاء.
    Creyendo que, por consiguiente, hay que tomar nuevas medidas para fomentar y proteger el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia, religión y credo y para eliminar todas las formas de odio, intolerancia y discriminación por motivos de religión o credo, UN وإذ تؤمن بأن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد والقضاء على جميع أشكال الكراهية والتعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد،
    Otras entidades también han adoptado medidas para fomentar la capacidad institucional. UN 12 - كما اتخذت كيانات أخرى خطوات لبناء القدرات المؤسسية.
    Se han tomado medidas para fomentar el comercio Sur-Sur, tales como el intercambio de preferencias comerciales, la celebración de ferias comerciales, la cooperación entre empresas y la cooperación entre bancos centrales. UN وقد اتﱡخِذت بعض التدابير لتشجيع التجارة بين الجنوب والجنوب، مثل تبادل اﻷفضليات التجارية، وإقامة المعارض التجارية، والتعاون بين متعهدي اﻷعمال، والتعاون بين البنوك المركزية.
    El Gobierno ha adoptado medidas para fomentar la producción agrícola privada. UN واتخذت الحكومة تدابير لتحسين الإنتاج الزراعي الخاص.
    El Programa de Acción sobre una Cultura de Paz alienta a los Estados Miembros a tomar medidas para fomentar esa cultura en los planos nacional, regional e internacional. UN وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام يشجع الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات لتعزيز ثقافة السلام على الصعيد الوطني، وكذلك على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Apoyamos medidas para fomentar la capacidad financiera y de préstamo de los bancos regionales de desarrollo. UN ونعرب عن دعمنا للتدابير الرامية إلى تعزيز القدرة المالية والإقراضية للمصارف الإنمائية الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more