medidas para fortalecer la atención sanitaria y reducir la incidencia de enfermedades; | UN | `3` تدابير لتعزيز الرعاية الصحية والحد من حالات الإصابة بالأمراض؛ |
Se han realizado progresos significativos en la aplicación de la Convención sobre las armas químicas y se adoptan medidas para fortalecer la Convención sobre las armas biológicas. | UN | ولقــد أحرز تقــدم ملحوظ في تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائيــة ويجري اتخاذ تدابير لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
Se están adoptando medidas para fortalecer el diálogo con la Asociación Nacional de Sociedades Culturales. | UN | ويجري اﻵن اتخاذ خطوات لتعزيز الحوار مع رابطة الجمعيات الثقافية الوطنية. |
En Burundi y Liberia, diversos factores de inestabilidad hacen necesario adoptar medidas para fortalecer el impulso en pro de la paz. | UN | وفي بوروندي وليبريا، تشير اﻷحوال المتفجرة إلى ضرورة اتخاذ إجراءات لتعزيز زخم السلام. |
En cuanto a la importante cuestión de la reacción ante desastres, se han tomado varias medidas para fortalecer las capacidades de reserva. | UN | وفيما يتصل بمسألــة الاستجابة للكوارث، اتخذ عدد من التدابير لتعزيز القــدرات الاحتياطيــة. |
Al respecto, Turquía apoya las medidas para fortalecer y mejorar la eficacia del sistema de salvaguardias. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد تركيا التدابير الرامية إلى تعزيز فعالية وتحسين كفاءة نظام الضمانات. |
Seguiremos adoptando otras medidas para fortalecer nuestra economía y crear más empleo. | UN | وسنواصل اتخاذ الخطوات لتعزيز اقتصادنا وإيجاد المزيد من فرص العمل. |
Además, se han tomado medidas para fortalecer la fiscalización de drogas ilícitas, de sustancias sicotrópicas y de precursores con el objeto de impedir su desvío. | UN | كما اتخذت تدابير لتعزيز مراقبة المخدرات المشروعة والمؤثرات العقلية والسلائف بغية الحيلولة دون تحويل استعمالها. |
Que el Consejo de Seguridad y la Asamblea examinen medidas para fortalecer la capacidad de reacción rápida de las Naciones Unidas. | UN | أن ينظر كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة في تدابير لتعزيز قدرة الرد السريع لﻷمم المتحدة. |
Se han racionalizado los procesos financieros y se han adoptado medidas para fortalecer la capacidad de gestión financiera de las oficinas en los países. | UN | وتم تبسيط العمليات المالية، واستحدثت تدابير لتعزيز قدرات الإدارة المالية في المكاتب القطرية. |
Deberían adoptarse medidas para fortalecer los mecanismos de información, transparencia y rendición de cuentas en todos los niveles del gobierno. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز آليات التغذية المرتدة، والشفافية والمساءلة في جميع المستويات الحكومية. |
Algunos gobiernos han tomado medidas para fortalecer la capacidad institucional de la sociedad civil, mediante, entre otras cosas, el suministro de fondos y la eliminación de obstáculos jurídicos. | UN | وقد اتخذت بعض الحكومات تدابير لتعزيز القدرة المؤسسية للمجتمع المدني بما في ذلك توفير اﻷموال وإزالة القيود القانونية. |
También deben tomarse medidas para fortalecer la cooperación regional y mejorar el cumplimiento de la ley, en particular en lo relativo a las prohibiciones. | UN | وذكر أنه ينبغي أيضا اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون اﻹقليمي وتطوير إعمال القوانين وخاصة قوانين التجريم. |
El Comité observó que las organizaciones no gubernamentales participantes habían adoptado medidas para fortalecer su coordinación regional y habían elegido un nuevo comité de coordinación. | UN | ولاحظت اللجنة أن المنظمات غير الحكومية المشتركة قد اتخذت خطوات لتعزيز التنسيق فيما بينها على الصعيد اﻹقليمي وانتخبت لجنة تنسيق جديدة. |
Sin embargo, a título más general, habría que adoptar nuevas medidas para fortalecer esas actividades. | UN | غير أنه، بشكل عام، ينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز تلك اﻷنشطة. |
También he tomado medidas para fortalecer las estructuras de coordinación de todo el sistema en Burundi y Rwanda. | UN | كما إنني اتخذت خطوات لتعزيز هياكل التنسيق على نطاق المنظومة في بوروندي ورواندا. |
Además, debería pedirse a los Estados que adoptaran medidas para fortalecer la función de estas organizaciones en la conservación y ordenación pesqueras a fin de permitirles prevenir, reprimir y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | ويطلب إلى الدول أيضا أن تتخذ إجراءات لتعزيز دور هذه المنظمات في حفظ مصائد الأسماك وإدارتها للسماح لها بمكافحة صيد السمك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير الخاضع للتنظيم وردعه والقضاء عليه. |
Tema 5 - Posibilidades de cooperación internacional y apoyo a los países en desarrollo, en particular medidas para fortalecer la integración económica entre ellos | UN | البند ٥: نطاق التعاون والدعم الدوليين للبلدان النامية، بما في ذلك التدابير لتعزيز التكامل الاقتصادي فيما بينها |
Otra tercera parte apoyó la aplicación de medidas para fortalecer la función de los organismos de promoción de inversiones. | UN | وتولي الثلث الآخر بدعم عملية اتخاذ التدابير الرامية إلى تعزيز دور هيئات تشجيع الاستثمار. |
Habría que adoptar medidas para fortalecer el sistema de asistencia a ambos progenitores en el desempeño de sus responsabilidades relacionadas con la crianza de los hijos. | UN | كما ينبغي اتخاذ المزيد من الخطوات لتعزيز نظام المساعدة المقدمة الى الوالدين كليهما في أداء مسؤوليات تربية أطفالهما. |
En el informe se formulan diversas recomendaciones, inclusive la introducción de ajustes en dos de las siete categorías, y medidas para fortalecer el papel de la Secretaría. | UN | ويضع التقرير عددا من التوصيات، بما في ذلك بعض التعديلات على فئتين من الفئات السبع، فضلا عن التدابير اللازمة لتعزيز دور الأمانة العامة. |
medidas para fortalecer la capacidad de las mujeres y niñas indígenas para el liderazgo y la defensa de sus intereses | UN | تسليط الضوء على تدابير تعزيز مهارات الدعوة والقيادة لدى نساء وفتيات الشعوب الأصلية. فاليريا سافران |
Además, se deberían adoptar otras medidas para fortalecer los regímenes de seguridad nuclear y mejorar las estrategias institucionales de gestión. | UN | 73 - وينبغي، إضافة إلى ذلك، اتخاذ المزيد من الإجراءات لتعزيز نظم الأمان النووي وتحسين استراتيجيات الإدارة المؤسسية. |
medidas para fortalecer las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal para proteger | UN | تدابير لتدعيم إجراءات التصدّي المتَّخذة في مجال منع الجريمة |
Por consiguiente, es necesario adoptar nuevas medidas para fortalecer los sistemas de comunicación existentes o establecerlos en los lugares en que no existan. | UN | ونتيجة لذلك تبرز الحالة إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز نظم الاتصالات الحالية أو لإدخالها حيث لا تكون موجودة. |
Además, se han tomado medidas para fortalecer la capacidad de liderazgo y de gestión locales del proyecto. | UN | وإضافة إلى ذلك، اتُخذ إجراء لتعزيز قدرة المشروع القيادية والإدارية. |
El Estado venezolano está adoptando medidas para fortalecer el sistema nacional de identificación a objeto de impedir la utilización fraudulenta de documentos de viaje e identidad. | UN | وتقوم الدولة الفنزويلية باعتماد تدابير ترمي إلى تعزيز النظام الوطني للتثبت من الهوية بغرض الحيلولة دون استعمال وثائق السفر أو الهوية المزورة. |
Además, se están adoptando medidas para fortalecer la capacidad de apoyo a los comités de sanciones. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري اتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز القدرة على دعم لجان الجزاءات. |
Asimismo, se han adoptado medidas para fortalecer el proceso de descentralización y coordinación de actividades sobre el terreno. | UN | كما اتخذت خطوات لتدعيم لامركزية الأنشطة والتنسيق بينها على المستوى الميداني. |