El Banco Asiático de Desarrollo cumple una función importante mediante la incorporación de medidas para la reducción de los desastres en los programas que lleva a cabo en toda la región. | UN | ويضطلع مصرف التنمية اﻵسيوي بدور هام من خلال دمج تدابير الحد من الكوارث في برامجه في كافة أنحاء المنطقة. |
La labor del Departamento incluye la cooperación técnica en apoyo de la aplicación concreta de las medidas para la reducción de los desastres naturales a escala nacional. | UN | ويشمل عمل اﻹدارة التعاون التقني فيما يتصل بدعم تطبيق تدابير الحد من الكوارث الطبيعية على الصعيد القطري تطبيقا ملموسا. |
iv) Un mayor número de países que incorporen medidas para la reducción de los desastres en las actividades de recuperación después de las catástrofes | UN | ' 4` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث ضمن جهود الإنعاش بعد حدوث الكوارث |
Las técnicas de reducción no son viables para estas fuentes y las medidas para la reducción de las emisiones sólo pueden llevarse a cabo a través de la legislación y/o si las autoridades nacionales y locales informan y educan sobre estos temas. | UN | وتقنيات التخميد ليست ممكنة عملياً بالنسبة لتلك المصادر ولا يمكن إنفاذ تدابير تقليل الانبعاث إلا بواسطة تشريعات و/أو قيام السلطات الوطنية والمحلية بتوفير المعلومات والتوعية. |
Ello se logra gracias a la eficiencia alcanzada con medidas para la reducción de los gastos y la acreditación óptima de los ingresos. | UN | ويتم ذلك عن طريق ما تسنى تحقيقه من ضروب الكفاءة الناجمة عن تدابير خفض التكاليف وإحراز القدر اﻷمثل من اعتمادات اﻹيرادات. |
ii) Un mayor número de países que incorporen medidas para la reducción de los desastres en las actividades de recuperación después de las catástrofes | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث ضمن جهود الإنعاش بعد حدوث الكوارث |
También examina la incorporación de medidas para la reducción de riesgos en los procesos de respuesta, recuperación y desarrollo. | UN | كما أنه يُقَيم إدراج تدابير الحد من المخاطر في الاستجابة والإنعاش والعمليات الإنمائية. |
71. Se invita a los Estados Miembros a que incorporen medidas para la reducción de los riesgos de desastre en sus actividades de socorro, reconstrucción y desarrollo. | UN | 71 - وتُدعى الدول الأعضاء إلى إدراج تدابير الحد من مخاطر الكوارث في أنشطتها للإغاثة والتعمير والتنمية. |
Por consiguiente, la mayoría de las medidas para la reducción de la pobreza han planteado como sus dos objetivos principales el crecimiento y la estabilidad. Aún así, la relación positiva entre el crecimiento económico, el desarrollo social y la erradicación de la pobreza no se produce automáticamente. | UN | لذا اتخذ النمو والاستقرار كهدفين رئيسيين في معظم تدابير الحد من الفقر بيد أن العلاقة الإيجابية بين النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر لا تتحقق تلقائيا. |
La aplicación de técnicas de reducción no es viable para estas fuentes y las medidas para la reducción de las emisiones podrían consistir en la legislación y en que las autoridades nacionales y locales informen y eduquen sobre estos temas. | UN | تقنيات التخميد ليست ممكنة عملياً بالنسبة لتلك المصادر ويمكن أن تتألف تدابير الحد من الانبعاثات من التشريعات ومن توفير السلطات الوطنية والمحلية للمعلومات والتوعية العامة. |
La aplicación de técnicas de reducción no es viable para estas fuentes y las medidas para la reducción de las emisiones podrían consistir en la legislación y en que las autoridades nacionales y locales informen y eduquen sobre estos temas. | UN | تقنيات التخميد ليست ممكنة عملياً بالنسبة لتلك المصادر ويمكن أن تتألف تدابير الحد من الانبعاثات من التشريعات ومن توفير السلطات الوطنية والمحلية للمعلومات والتوعية العامة. |
Las técnicas de reducción no son viables para estas fuentes y las medidas para la reducción de las liberaciones sólo pueden llevarse a cabo a través de la legislación y/o si las autoridades nacionales y locales informan y educan sobre estos temas. | UN | وتقنيات التخميد ليست مجدية عملياً من أجل هذه المصادر ولا يمكن إنفاذ تدابير الحد من الإطلاق إلا بواسطة التشريعات فقط و/أو توفير السلطات الوطنية والمحلية للمعلومات والتوعية. |
Probablemente no puedan aplicarse técnicas de reducción para estas fuentes y las medidas para la reducción de las liberaciones sólo puedan obtenerse a través de la legislación y/o si las autoridades nacionales y locales informan y educan sobre estos temas. | UN | وبالنسبة لهذه المصادر، ليس من المحتمل استخدام تقنيات التخميد، ويمكن الحصول على تدابير الحد من الإطلاق بواسطة التشريع و/أو قيام السلطات الوطنية والمحلية بتوفير المعلومات والتوعية. |
Las técnicas de reducción no son viables para estas fuentes y las medidas para la reducción de las liberaciones sólo pueden llevarse a cabo mediante legislación y/o si las autoridades nacionales y locales informan y educan sobre estos temas. | UN | وتقنيات التخميد ليست مجدية عملياً من أجل هذه المصادر ولا يمكن إنفاذ تدابير الحد من الانبعاثات إلا بواسطة التشريعات فقط و/أو توفير السلطات الوطنية والمحلية للمعلومات والتوعية. |
Las técnicas de reducción no son viables para estas fuentes y las medidas para la reducción de las emisiones sólo pueden llevarse a cabo a través de la legislación y/o si las autoridades nacionales y locales informan y educan sobre estos temas. | UN | وتقنيات التخميد ليست مجدية عملياً من أجل هذه المصادر ولا يمكن إنفاذ تدابير الحد من الانبعاثات إلا بواسطة التشريعات فقط و/أو توفير السلطات الوطنية والمحلية للمعلومات والتوعية. |
Probablemente no puedan aplicarse técnicas de reducción para estas fuentes y las medidas para la reducción de las emisiones sólo puedan obtenerse a través de la legislación y/o si las autoridades nacionales y locales informan y educan sobre estos temas. | UN | وبالنسبة لهذه المصادر، ليس من المحتمل استخدام تقنيات التخميد، ويمكن الحصول على تدابير الحد من الانبعاثات بواسطة التشريع و/أو قيام السلطات الوطنية والمحلية بتوفير المعلومات والتوعية. |
d) i) Un mayor número de países que incorporen medidas para la reducción de los desastres en su marco de desarrollo, como por ejemplo el sistema de evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | (د) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في الأطر الإنمائية، مثل التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Las técnicas de reducción no son viables para estas fuentes y las medidas para la reducción de las emisiones sólo pueden llevarse a cabo mediante legislación y/o si las autoridades nacionales y locales informan y educan sobre estos temas. | UN | وتقنيات التخميد ليست ممكنة عملياً بالنسبة لتلك المصادر ولا يمكن إنفاذ تدابير تقليل الانبعاث إلا بواسطة تشريعات و/أو قيام السلطات الوطنية والمحلية بتوفير المعلومات والتوعية. |
Las técnicas de reducción no son viables para estas fuentes y las medidas para la reducción de las emisiones sólo pueden llevarse a cabo a través de la legislación y/o si las autoridades nacionales y locales informan y educan sobre estos temas. | UN | وتقنيات التخميد ليست ممكنة عملياً بالنسبة لتلك المصادر ولا يمكن إنفاذ تدابير تقليل الانبعاث إلا بواسطة تشريعات و/أو قيام السلطات الوطنية والمحلية بتوفير المعلومات والتوعية. |
Las técnicas de reducción no eran viables para estas fuentes y las medidas para la reducción de las liberaciones sólo podían ponerse en práctica mediante la promulgación de legislación y/o si las autoridades nacionales y locales informaban y educaban sobre estos temas. | UN | وتقنيات التخميد بالنسبة إلى هذه المصادر غير مجدية عملياً، ولا يمكن بغير سن تشريعات وتوفير معلومات وتثقيف من قبل السلطات الوطنية والمحلية تجعل تدابير خفض الإطلاقات ناجعة. |
2. medidas para la reducción de la tasa de encarcelamiento y del incentivo de adopción de medidas alternativas | UN | 2- تدابير خفض معدل الحبس والحافز المتعلق باعتماد تدابير بديلة |