La Oficina apoya esa iniciativa, en la que están previstas medidas para lograr la autofinanciación en un marco cronológico establecido. | UN | ويدعم المكتب هذا التطور، ويشمل ذلك تدابير لتحقيق الاستدامة الذاتية في غضون اطار زمني يمكن قياسه. |
Se están tomando medidas para lograr la igualdad de matriculación de niños y niñas en las escuelas primarias e impedir que las niñas abandonen los estudios. | UN | فقد اتخذت تدابير لتحقيق المساواة في تسجيل الصبية والفتيات في المدارس الابتدائية ومنع تسرب الفتيات من المدارس. |
Se deben tomar medidas para lograr la plena participación de la mujer en la toma de decisiones a todos los niveles. | UN | وينبغي اتخاذ التدابير لتحقيق المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرار علـى جميـع المستويـات. |
Se han adoptado medidas para lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, pero se necesitan progresos más radicales. | UN | واتخذت إجراءات لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ولكن الحاجة تدعو إلى تحقيق مزيد من التقدم بشكل جذري. |
El Gobierno, junto con ONU-Hábitat y otras entidades asociadas, había puesto en marcha una serie de medidas para lograr la urbanización sostenible, en particular el Programa de transformación de barrios marginales de Kenya, que apuntaba a mejorar los medios de subsistencia de 5,4 millones de personas en centros urbanos de todo el país a un costo de más de 12.000 millones de dólares a lo largo de 13 años. | UN | لقد شرعت الحكومة بالاشتراك مع موئل الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في عدد من التدابير لكفالة التوسع الحضري المستدام، وبالأخص برنامج ترقية أحياء الأكواخ الفقيرة في كينيا، الذي يتوخى تحقيق تحسين في أساب رزق 5.4 مليون نسمة في المراكز الحضرية في كافة أنحاء البلاد بتكلفة تبلغ 12 مليار دولار على مدى 13 سنة. |
medidas para lograr la igualdad de género en el mercado de trabajo y en el empleo | UN | التدابير الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل والتشغيل |
medidas para lograr la igualdad entre hombres y mujeres | UN | دال - الإجراءات الكفيلة بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل |
d) Aplicación de medidas para lograr la plena aceptación del sector y otros interesados directos y asegurar el éxito; una posible medida podría ser la presentación de " estudios de viabilidad " , en los que se destaquen las ventajas y el valor añadido para los integrantes clave de la cadena de valor derivados de un mejor flujo de información; | UN | (د) تنفيذ إجراءات ترمي إلى كسب دعم الدوائر الصناعية وأصحاب المصلحة الآخرين وضمان النجاح؛ ويمكن أن يتمثل أحد الأنشطة المحتملة في إجراء ' ' دراسات جدوى`` تسلط الضوء على ما يحققه تحسين تدفق المعلومات من منافع ومن قيمة مضافة للعناصر الفاعلة الرئيسية في سلسلة القيمة |
Consideramos importante adoptar una serie de medidas para lograr la paz y la estabilidad en nuestra región. | UN | ونعتبر أن الأمر الهام هو اتخاذ عدد من الخطوات لتحقيق السلام والاستقرار في منطقتنا. |
Insta al Estado Parte a que adopte medidas para lograr la recuperación de las mujeres y las niñas víctimas de la trata, así como para prestarles apoyo y hacer posible su reinserción social. | UN | وتحث الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير تؤدي إلى تحقيق الانتعاش، وتوفير الدعم والإدماج الاجتماعي للنساء والفتيات اللاتي وقعن ضحايا الاتجار. |
El Departamento ha tomado, de hecho, algunas medidas para lograr la paridad lingüística en el sitio web de las Naciones Unidas. | UN | وقد اتخذت الإدارة فعلا خطوات نحو تحقيق المساواة اللغوية في شبكة الإنترنت للأمم المتحدة. |
Ello tendría que combinarse con medidas para lograr la seguridad alimentaria, la erradicación de la pobreza y el desarrollo rural. | UN | ولا بد من أن تقترن بذلك تدابير لتحقيق الأمن الغذائي، والقضاء على الفقر، والتنمية الريفية. |
medidas para lograr la igualdad de la mujer en el lugar de trabajo | UN | تدابير لتحقيق المساواة للمرأة في مكان العمل |
Elogió a Estonia por sus esfuerzos en relación con la adopción de medidas para lograr la igualdad de género. | UN | وأشاد بما تبذله إستونيا من جهود لاعتماد تدابير لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Las Naciones Unidas, la Conferencia de Desarme y otros foros internacionales apropiados deberían seguir desempeñando un papel importante en la elaboración y adopción de medidas para lograr la transparencia en las transferencias de armas, incluido el posible perfeccionamiento del Registro. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة، ومؤتمر نزع السلاح وغيرهما من المنتديات الدولية الملائمة أن تواصل الاضطلاع بدور هام في وضع واعتماد تدابير لتحقيق الشفافية في ميدان نقل اﻷسلحة، بما في ذلك إمكانية تحسين السجل. |
Las Naciones Unidas, la Conferencia de Desarme y otros foros internacionales apropiados deberían seguir desempeñando un papel importante en la elaboración y adopción de medidas para lograr la transparencia en las transferencias de armas, incluido el posible perfeccionamiento del Registro. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة، ومؤتمر نزع السلاح وغيرهما من المنتديات الدولية الملائمة أن تواصل الاضطلاع بدور هام في وضع واعتماد تدابير لتحقيق الشفافية في ميدان نقل اﻷسلحة، بما في ذلك إمكانية تحسين السجل. |
Las Naciones Unidas, la Conferencia de Desarme y otros foros internacionales apropiados deberían seguir desempeñando un papel importante en la elaboración y adopción de medidas para lograr la transparencia en las transferencias de armas, incluido el posible perfeccionamiento del Registro. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة، ومؤتمر نزع السلاح وغيرهما من المنتديات الدولية الملائمة أن تواصل الاضطلاع بدور هام في وضع واعتماد تدابير لتحقيق الشفافية في ميدان نقل اﻷسلحة، بما في ذلك إمكانية تحسين السجل. |
En particular, se fortalecerán los mecanismos nacionales, se aclararán y desarrollarán otros mecanismos y se adoptarán medidas para lograr la igualdad de facto. | UN | وسيجري على وجه الخصوص تعزيز الأجهزة الوطنية، وإيضاح الآليات وتطويرها، واتخاذ التدابير لتحقيق المساواة الفعلية. |
Habiendo examinado el informe de Irlanda en 1993, el Comité recomendó que el Gobierno adoptase nuevas medidas para lograr la igualdad de los sexos entre los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, los abogados y los jueces. | UN | وأوصت اللجنة، بعد أن فحصت تقرير ايرلندا في ٣٩٩١، بأن تضطلع حكومتها بمزيد من التدابير لتحقيق المساواة بين الجنسين عن طريق انفاذ القوانين، ومهنة القانون، والقضاء. |
1. Como se ha examinado en la Primera parte y en relación con los artículos 2 y 3, se han adoptado algunas medidas para lograr la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | ١ - حسبما نوقش في إطار المادتين ٢ و ٣ من الجزء اﻷول، اتخذت بعض التدابير لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
También se están adoptando medidas para lograr la igualdad de género a nivel de la administración, por ejemplo, al asignar a los altos funcionarios de policía que son mujeres como comandantes en los condados. | UN | ويجري أيضا اتخاذ إجراءات لتحقيق المساواة بين الجنسين على المستوى الإداري بوسائل منها تعيين ضابطات شرطة من ذوات الرتب العليا قائدات للشرطة في المقاطعات. |
El Gobierno, junto con ONU-Hábitat y otras entidades asociadas, había puesto en marcha una serie de medidas para lograr la urbanización sostenible, en particular el Programa de transformación de barrios marginales de Kenya, que apuntaba a mejorar los medios de subsistencia de 5,4 millones de personas en centros urbanos de todo el país a un costo de más de 12.000 millones de dólares a lo largo de 13 años. | UN | لقد شرعت الحكومة بالاشتراك مع موئل الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في عدد من التدابير لكفالة التوسع الحضري المستدام، وبالأخص برنامج ترقية أحياء الأكواخ الفقيرة في كينيا، الذي يتوخى تحقيق تحسين في أساب رزق 5.4 مليون نسمة في المراكز الحضرية في كافة أنحاء البلاد بتكلفة تبلغ 12 مليار دولار على مدى 13 سنة. |
En 1995, el Primer Ministro supervisó directamente el proceso de adopción de medidas para lograr la igualdad y, en 1996, se creó el cargo de Alto Comisionado para la Igualdad y la Familia. | UN | وأشارت إلى أن التدابير الرامية إلى تحقيق الديمقراطية وضعت تحت الإشراف المباشر لرئيس الوزراء في سنة 1995، وفي سنة 1996 أنشئ منصب المفوض السامي لشؤون المساواة والأسرة. |
medidas para lograr la igualdad entre hombres y mujeres | UN | دال - الإجراءات الكفيلة بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل |
Aplicación de medidas para lograr la plena aceptación del sector y otros interesados directos y asegurar el éxito; una posible medida podría ser la presentación de " estudios de viabilidad " , en los que se destaquen las ventajas y el valor añadido para los integrantes clave de la cadena de valor derivados de un mejor flujo de información; | UN | (د) تنفيذ إجراءات ترمي إلى كسب دعم الدوائر الصناعية وأصحاب المصلحة الآخرين وضمان النجاح؛ ويمكن أن يتمثل أحد الأنشطة المحتملة في إجراء ' ' دراسات جدوى`` تسلط الضوء على ما يحققه تحسين تدفق المعلومات من منافع ومن قيمة مضافة للعناصر الفاعلة الرئيسية في سلسلة القيمة |
La aplicación de la Plataforma de Acción es en primer lugar responsabilidad de los gobiernos, que deben adoptar medidas para lograr la igualdad entre mujeres y hombres y para introducir la perspectiva de género en las esferas social, económico, político y cultural. | UN | ٣١ - وأضافت قائلة إن تنفيذ منهاج العمل هو أولا وقبل كل شيء مسؤولية الحكومات، التي يتعين عليها اتخاذ الخطوات لتحقيق المساواة بين الجنسين وإدخال منظور الجنسين في جميع الميادين الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية. |
Insta al Estado Parte a que adopte medidas para lograr la recuperación de las mujeres y las niñas víctimas de la trata, así como para prestarles apoyo y hacer posible su reinserción social. | UN | وتحث الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير تؤدي إلى تحقيق الانتعاش، وتوفير الدعم والإدماج الاجتماعي للنساء والفتيات اللاتي وقعن ضحايا الاتجار. |
Se prevé que muchos países empiecen a tomar medidas para lograr la consolidación de la situación fiscal en 2011. | UN | ومع ذلك، فمن المتوقع أن يبدأ العديد من البلدان في اتخاذ خطوات نحو الاندماج المالي في عام 2011. |