"medidas positivas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير إيجابية في
        
    • خطوات إيجابية في
        
    • التدابير الإيجابية في
        
    • الإجراءات الإيجابية في
        
    • العمل الإيجابي في
        
    • من الخطوات الإيجابية في
        
    • تدابير إيجابية على
        
    • إجراءات إيجابية في
        
    • بالإجراءات التصحيحية في
        
    • تدابير إيجابية داخل
        
    • على تدابير إضافية تشملها
        
    • تدابير إيجابية فيما
        
    • تدابير ايجابية
        
    • التدابير اﻻيجابية في
        
    De hecho, algunos acuerdos, por su misma naturaleza, podrían constituir medidas positivas en sí mismos. UN فالواقع أن بعض الاتفاقات، بحكم طبيعتها، قد تكون تدابير إيجابية في حد ذاتها.
    Además, quisiera invitar a los Estados a adoptar medidas positivas en materia de promoción y difusión de tecnología así como en la esfera de la capacitación. UN كما يدعو الدول إلى اتخاذ تدابير إيجابية لتعزيز انتشار التكنولوجيا المناسبة وكذلك اتخاذ تدابير إيجابية في مجال التدريب.
    Se han tomado medidas positivas en esta esfera, en particular durante el establecimiento del Servicio de Policía de Kosovo. UN وقد تم اتخاذ خطوات إيجابية في هذا المجال لا سيما في مجال إنشاء دائرة شرطة كوسوفو.
    Para velar por una mayor protección del conjunto de la población, el Gobierno adoptó varias medidas positivas en el marco de la política de seguridad nacional. UN ومن أجل توفير حماية أفضل لمجموع السكان، اتخذت الحكومة عدداً من التدابير الإيجابية في إطار السياسة الأمنية الوطنية.
    La Ley contiene también una disposición relativa a la adopción de medidas positivas en la contratación y los ascensos en el empleo. UN ويتضمن القانون كذلك حكماً بشأن الإجراءات الإيجابية في التعيينات والترقيات.
    Exhorta al Gobierno a que formule programas de medidas positivas en esferas como la educación, el empleo y la salud a fin de darles oportunidades de vida a las mujeres y niñas dalit y crear un ambiente conducente a su progreso. UN وتحث الحكومة على إدخال برامج العمل الإيجابي في مجالات من قبيل التعليم والتوظيف والصحة بغية توفير فرص حياتية لنساء وفتيات داليت ولتهيئة بيئة تؤدي إلى تقدمهن.
    El Japón continuará alentando a Myanmar a que tome nuevas medidas positivas en ese proceso. UN وستواصل الحكومات تشجيع ميانمار على اتخاذ مزيد من الخطوات الإيجابية في هذه العملية.
    La Declaración dispone que se adopten medidas positivas en materia de legislación, políticas y programación. UN ويقضي الإعلان باتخاذ تدابير إيجابية في مجالات التشريع والسياسة العامة والبرمجة.
    Por ejemplo, se han incorporado medidas positivas en los AMUMA, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وعلى سبيل المثال أدمجت تدابير إيجابية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف طبقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    El Estado Parte no sólo debe adoptar medidas de protección sino también medidas positivas en todos los ámbitos a fin de dar poder a la mujer en forma efectiva e igualitaria. UN وينبغي ألا تكتفي الدولة الطرف المعنية باعتماد تدابير للحماية فحسب، بل أن تتخذ تدابير إيجابية في جميع المجالات لتحقيق هدف تمكين المرأة من التمتع بحقوقها على نحو فعال وعلى أساس من المساواة.
    El Estado Parte no sólo debe adoptar medidas de protección sino también medidas positivas en todos los ámbitos a fin de dar poder a la mujer en forma efectiva e igualitaria. UN وينبغي ألا تكتفي الدولة الطرف المعنية باعتماد تدابير للحماية فحسب، بل أن تتخذ تدابير إيجابية في جميع المجالات لتحقيق هدف تمكين المرأة من التمتع بحقوقها على نحو فعال وعلى أساس من المساواة.
    Se han tomado medidas positivas en este sentido y los organismos han convenido en la necesidad de fortalecer esas medidas en el futuro. UN وقد تم اتخاذ خطوات إيجابية في هذا الاتجاه، وتتفق الوكالات على الحاجة الى تعزيز هذه التدابير في المستقبل.
    Esperamos que las naciones del mundo, especialmente las que disfrutan de riqueza económica, tomen medidas positivas en un futuro próximo para establecer un nuevo orden mundial que mejore la calidad de vida de todos los pueblos. UN ويحدونا اﻷمل في أن تقوم دول العالم، لا سيما الدول التي تتمتع بالوفرة الاقتصادية، باتخاذ خطوات إيجابية في المستقبل القريب ﻹقامة نظام اقتصادي جديد من شأنه أن يحسن نوعية الحياة لكل الشعوب.
    Las iniciativas adoptadas recientemente por la Organización de Cooperación Económica para facilitar el tránsito entre sus Estados miembros son medidas positivas en ese sentido. UN وأضاف أن المبادرات التي اتخذتها مؤخرا منظمة التعاون الاقتصادي لتسهيل المرور العابر فيما بين دولها اﻷعضاء تمثل خطوات إيجابية في هذا الاتجاه.
    Las organizaciones internacionales, los organismos gubernamentales y la sociedad civil han adoptado una serie de medidas positivas en la esfera de la legislación, la movilización de recursos, el suministro amplio de medicamentos para la prevención y el tratamiento de la enfermedad y el aumento de la conciencia pública sobre este problema. UN واعتمدت المنظمات الدولية، والهيئات الحكومية والمجتمعات المدنية سلسلة من التدابير الإيجابية في مجالات التشريع، وتعبئة الموارد، وتأمين الأدوية على نطاق واسع للوقاية والعلاج، وزيادة التوعية العامة.
    Ha mejorado más la situación de la minoría musulmana de Tracia, cuyos miembros disfrutan de los mismos derechos y protecciones jurídicas que la mayoría de la población y se benefician de medidas positivas en materia de educación, religión y cultura. UN 37 - وقالت إن حالة الأقلية المسلمة في ثراس شهدت تحسنا إضافيا. ويتمتع أفراد الأقلية بذات الحقوق والحماية بموجب القانون مثلما تتمتع بذلك غالبية السكان ويستفيدون من التدابير الإيجابية في مجالات التعليم والدين والثقافة.
    Es fundamental concienciar al personal directivo superior para que promueva la adopción de medidas positivas en sus empresas y, con ese propósito, el año fiscal 2001 se estableció el Consejo para la promoción de medidas positivas, que trabajará coordinadamente con asociaciones patronales y otras organizaciones. UN ومن الأهمية زيادة وعي الإدارة العليا لتعزيز الإجراءات الإيجابية في الشركات، ولذلك أنشئ مجلس تعزيز الإجراءات الإيجابية في السنة المالية 2001، بالتنسيق مع رابطات أرباب الأعمال والمنظمات الأخرى.
    Exhorta al Gobierno a que formule programas de medidas positivas en esferas como la educación, el empleo y la salud a fin de darles oportunidades de vida a las mujeres y niñas dalit y crear un ambiente conducente a su progreso. UN وتحث الحكومة على إدخال برامج العمل الإيجابي في مجالات من قبيل التعليم والتوظيف والصحة بغية توفير فرص حياتية لنساء وفتيات داليت ولتهيئة بيئة تؤدي إلى تقدمهن.
    En los últimos años hemos adoptado numerosas medidas positivas en materia de desarme y no proliferación nucleares. UN لقد اتخذنا في السنوات الأخيرة عددا من الخطوات الإيجابية في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Cuando la mundialización tiene efectos contrarios en la prestación de servicios sociales para todos, es preciso contrarrestarlos con medidas positivas en los planos local, nacional, regional e internacional, a fin de fomentar el desarrollo social. UN لذلك فالتعاون الدولي أمر ضروري. وحيثما توجد للعولمة آثار سلبية على اتاحة الخدمات الاجتماعية للجميع، ينبغي التصدي لهذه اﻵثار باتخاذ تدابير إيجابية على الصعد المحلية، والوطنية واﻹقليمية والدولية من أجل التخفيف من حدتها وتعزيز التنمية الاجتماعية.
    Dicho de otro modo, las medidas positivas en el sistema comercial y una mayor financiación del desarrollo tendrán que funcionar de consuno. UN وبعبارات أخرى، فسيلزم لاتخاذ إجراءات إيجابية في النظام التجاري أن يكون متلازما مع زيادة التمويل الإنمائي.
    Se ha formado un Grupo de medidas positivas en relación con el género. UN جرى تشكيل فريق العمل المعني بالإجراءات التصحيحية في المجال الجنساني.
    Estamos adoptando medidas positivas en nuestras propias organizaciones para aumentar considerablemente la representación de la mujer, incluso a los niveles más altos, con el fin de lograr el objetivo de que las mujeres ocupen el 50% de los puestos establecido por la Asamblea General. UN 6 - ونتخذ تدابير إيجابية داخل المؤسسات التابعة لنا لزيادة تمثيل المرأة بشكل ملحوظ، بما في ذلك على أعلى المستويات، لتحقيق هدف التعادل بين الجنسين بنسبة 50/50 الذي حددتها الجمعية العامة.
    De conformidad con las disposiciones de la Ley de Trabajo se aplican medidas positivas en relación con la protección de la maternidad y el derecho, tanto del padre como de la madre, a la crianza y el cuidado de los hijos. UN وأحكام قانون العمل تنفذ تدابير إيجابية فيما يتعلق بحماية الأمومة وحق الوالدين في تنشئة ورعاية أطفالهما.
    Otra manera de resolver el problema sería adoptar medidas positivas en favor de la difusión de las tecnologías alternativas de energía. UN وهناك طريقة أخرى هي اتخاذ تدابير ايجابية تساعد على نشر تكنولوجيات بديلة للطاقة.
    Otros expertos subrayaron que las medidas positivas en el contexto de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente específicos debía examinarlas la respectiva Conferencia de las Partes. UN ونوه آخرون بأنه ينبغي لمؤتمرات اﻷطراف المعنية أن تنظر في التدابير اﻹيجابية في سياق اتفاقات بيئية متعددة اﻷطراف محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more