"medidas positivas para garantizar" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير إيجابية لضمان
        
    • تدابير إيجابية من أجل ضمان
        
    • الخطوات الإيجابية لضمان
        
    • تدابير إيجابية تكفل
        
    • تدابير إيجابية لكفالة
        
    Adoptando medidas positivas para garantizar la igualdad de oportunidades y de trato. UN :: اعتماد تدابير إيجابية لضمان تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة.
    Los Estados deben adoptar medidas positivas para garantizar que las mujeres puedan participar en condiciones de plena igualdad en estos procedimientos. UN وينبغي للدول أن تعتمد تدابير إيجابية لضمان تمكين المرأة من المشاركة على قدم المساواة في هذه العملية.
    Concluyó que una de las maneras razonables de romper el círculo vicioso de la discriminación era exigir a los empleadores que adoptasen medidas positivas para garantizar la pronta eliminación de las barreras visibles e invisibles que reproducían esquemas imperantes de discriminación. UN وخلص إلى أن إحدى السبل المعقولة للخروج من حلقة التمييز المفرغة هي أن يُطلب من أرباب العمل اتخاذ تدابير إيجابية لضمان القضاء فوراً على الحواجز المنظورة وغير المنظورة التي تولد أنماط التمييز السائدة.
    c) La obligación de cumplir exige al Estado adoptar medidas positivas para garantizar la satisfacción de un derecho. UN (ج) يتطلب الالتزام بالتلبية أن تتخذ الدولة تدابير إيجابية من أجل ضمان الوفاء بحق ما.
    El Gobierno de Sri Lanka ha adoptado varias medidas positivas para garantizar la sostenibilidad ambiental. UN اتخذت حكومة سري لانكا عددا من الخطوات الإيجابية لضمان الاستدامة البيئية.
    98. El Grupo de Trabajo insta a los Estados a que incluyan en sus planes de acción nacionales medidas positivas para garantizar el cumplimiento del principio de igualdad y no discriminación. UN 98- ويطلب الفريق العامل إلى الدول أن تُضَمِّنَ خطط عملها الوطنية تدابير إيجابية تكفل إعمال مبدأ المساواة وعدم التمييز.
    b) Contengan medidas positivas para garantizar que las mujeres puedan participar en el proceso con plena igualdad. UN (ب) تتضمن الإجراءات تدابير إيجابية لكفالة قدرة النساء على المشاركة في العملية على أساس المساواة الكاملة.
    31. Se necesitan medidas positivas para garantizar la consulta a las minorías religiosas y su participación en todos los niveles de la sociedad. UN 31- لا بد من اتخاذ تدابير إيجابية لضمان التشاور مع جميع الأقليات الدينية ومشاركتها على جميع مستويات المجتمع.
    Esta ley prohíbe asimismo que los empleadores, tanto públicos como privados, indiquen el sexo en sus ofertas de empleo, pero los autoriza a tomar medidas positivas para garantizar una representación equilibrada de hombres y mujeres en su personal. UN وعلاوة على ذلك، فالقانون يحظر على أرباب العمل، سواء أكانوا من القطاع العام أم من القطاع الخاص، تحديد نوع الجنس في عروض العمل التي يتقدمون بها، غير أنه يتعين على السلطات اتخاذ تدابير إيجابية لضمان تمثيل متوازن للرجال والنساء ضمن موظفي هذين القطاعين.
    La obligación de la no discriminación de facto implica que los Estados deben adoptar medidas positivas para garantizar que las personas y los grupos que histórica o socialmente han sido discriminados gocen del derecho a la alimentación en un pie de igualdad con los demás. UN والالتزام بعدم التمييز بحكم الأمر الواقع يعني أنه يجب على الدول اتخاذ تدابير إيجابية لضمان التمتع بالحق في الغذاء على قدم المساواة مع الآخرين لمن تعرض تاريخياً للتمييز أو لمن يتعرض له اجتماعياً من أشخاص ومجموعات.
    Esta disposición no solo implica el deber del Estado de prohibir toda distinción relativa al acceso a los tribunales y cortes de justicia que no se base en derecho y no pueda justificarse con fundamentos objetivos y razonables, sino también el de adoptar medidas positivas para garantizar que nadie se vea privado de su derecho a exigir justicia. UN ولا يلزم هذا الحكم الدول بأن تحظر أي تفرقة في إمكانية اللجوء إلى المحاكم والمحاكم المختصة لا تستند إلى القانون ولا يمكن تبريرها على أُسسٍ موضوعية ومعقولة فحسب، وإنما يلزمها أيضاً باتخاذ تدابير إيجابية لضمان عدم حرمان أي فرد من حقه في المطالبة بالعدالة.
    k) Los Estados deben adoptar medidas positivas para garantizar el acceso al patrimonio cultural y su disfrute por todas las personas, independientemente del género, incluidas las personas con escasos recursos financieros y las personas con discapacidad mental y física. UN (ك) ينبغي للدول أن تعتمد تدابير إيجابية لضمان الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به من جانب جميع الأشخاص بغض النظر عن نوع الجنس، بما في ذلك الأشخاص الذين يعانون من ندرة الموارد المالية، والأشخاص ذوي الإعاقات العقلية والبدنية؛
    El MRG formuló recomendaciones, entre ellas que Botswana tomara medidas efectivas para velar por que se otorgara a los jefes tribales y los grupos tribales derechos sobre sus tierras comunales, y adoptara medidas positivas para garantizar que las tribus no tswana pudieran participar eficaz y libremente en la toma de decisiones que les afectaran a ellos y a sus tierras. UN وقدّم فريق حقوق الأقليات توصيات منها أن تتخذ بوتسوانا خطوات حثيثة لضمان تمتع شيوخ القبائل والمجموعات القبلية بحقوق جماعية في أراضيهم، وأن تعتمد تدابير إيجابية لضمان قدرة القبائل غير المنتمية إلى شعب التسوانا على المشاركة بفعالية وحرية في القرارات المتعلقة بها وبأراضيها(60).
    El artículo 10 es diferente en este sentido al artículo 7, en el que se exige a los Estados partes que " adopt[en] medidas positivas para garantizar que las personas o entidades privadas no infligen torturas o un trato o un castigo cruel, inhumano o degradante a otras personas sometidas a su poder " . UN وتختلف المادة 10 في هذا الصدد عن المادة 7 التي تطالب الدول الأطراف بأن " تتخذ تدابير إيجابية لضمان عدم قيام أفراد أو كيانات خاصة بتعذيب غيرهم ممن يخضعون لسلطتهم أو معاملتهم معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة " ().
    El artículo 10 es diferente en este sentido al artículo 7, en el que se exige a los Estados partes que " adopt[en] medidas positivas para garantizar que las personas o entidades privadas no infligen torturas o un trato o un castigo cruel, inhumano o degradante a otras personas sometidas a su poder " . UN وتختلف المادة 10 في هذا الصدد عن المادة 7 التي تطالب الدول الأطراف بأن " تتخذ تدابير إيجابية لضمان عدم قيام أفراد أو كيانات خاصة بتعذيب غيرهم ممن يخضعون لسلطتهم أو معاملتهم معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة " ().
    8. Reconociendo el diferente trato que, debido a la discriminación racial y de género, soportan las mujeres y las niñas de ascendencia africana, y que impide la plena realización de sus derechos económicos, sociales, políticos, culturales y civiles, se insta a los Estados a que adopten y apliquen medidas positivas para garantizar el pleno logro de la igualdad en lo esencial. UN 8- ينبغي حث الدول، اعترافاً بالمعاملة المتفاوتة القائمة على التمييز العرقي والجنساني الذي تواجهه النساء والبنات المنحدرات من أصل أفريقي، مما يعوق الإعمال الكامل لحقوقهن الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية والمدنية، على اعتماد وتنفيذ تدابير إيجابية لضمان تحقيق المساواة الموضوعية لهن تحقيقاً كاملاً.
    22. Deben adoptarse medidas positivas para garantizar la igualdad de facto de las personas que viven en la pobreza. UN 22- ويجب اتخاذ تدابير إيجابية من أجل ضمان المساواة الفعلية للأشخاص الذين يعيشون في الفقر.
    Del artículo 7 se deduce también implícitamente que los Estados Partes tienen que adoptar medidas positivas para garantizar que las personas o entidades privadas no infligen torturas o un trato o un castigo cruel, inhumano o degradante a otras personas sometidas a su poder. UN كما أن المادة 7 تعني ضمناً أنه يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير إيجابية من أجل ضمان ألا يقوم الخواص من الأفراد أو الكيانات بممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على غيرهم ممن يخضعون لسلطتهم.
    El Gobierno de Sri Lanka ha adoptado varias medidas positivas para garantizar la sostenibilidad ambiental. UN اتخذت حكومة سري لانكا عددا من الخطوات الإيجابية لضمان الاستدامة البيئية.
    El hecho de que el gobierno no adopte medidas positivas para garantizar el acceso a los servicios apropiados de cuidados sanitarios que permiten a la mujer tener partos en condiciones de seguridad, así como un aborto en condiciones de seguridad cuando están embarazadas contra su voluntad, puede constituir una violación del derecho a la vida de la mujer, además de una violación de sus derechos reproductivos. UN إن فشل الحكومات في اتخاذ تدابير إيجابية تكفل الحصول على خدمات الرعاية الصحية المناسبة التي تمكِّن المرأة من ولادة طفلها بأمان، فضلاً عن إجهاض حملها غير المطلوب بأمان، قد يشكل انتهاكاً لحق المرأة في الحياة، إضافة إلى انتهاك حقوقها الإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more