"medidas sanitarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدابير الصحية
        
    • تدابير الصحة
        
    • والتدابير الصحية
        
    • تدابير صحية
        
    • بتدابير الصحة
        
    • بالتدابير الصحية
        
    • وتدابير الصحة
        
    • تدابير الرعاية الصحية
        
    • تدابير النظافة
        
    • تدابير حماية الصحة
        
    • بتطبيق اﻹجراءات الرامية
        
    • إجراءات صحية
        
    • التدخلات الصحية
        
    • التدابير المتصلة بصحة
        
    Esas normas están reconocidas en la actualidad en el Acuerdo sobre la Aplicación de medidas sanitarias y Fitosanitarias. UN ويسلم حاليا بهذه المعايير في الاتفاق المتعلق بتطبيق التدابير الصحية وتدابير صحة النبات.
    La función de los acuerdos sobre medidas sanitarias y fitosanitarias y obstáculos técnicos al comercio es establecer normas y fomentar la transparencia a este respecto. UN ومهمة الاتفاق المتعلق بتطبيق التدابير الصحية والصحة النباتية والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة هي وضع قواعد وتشجيع الشفافية في هذا الصدد.
    medidas sanitarias y fitosanitarias, con inclusión de los límites de residuos químicos, la condición de libre de enfermedades, el trato especificado de productos, etc. UN تدابير الصحة والصحة النباتية التي تتضمن حدود المخلفات الكيميائية، والخلو من الأمراض، ومعالجة منتجات محددة، وغير ذلك.
    En lo que respecta a las barreras no arancelarias, por lo general, las medidas sanitarias y fitosanitarias representaban serios obstáculos comerciales contra las exportaciones procedentes de los países en desarrollo. UN وفيما يتعلق بالحواجز غير التعريفية، كانت تدابير الصحة وصحة النبات تمثل على وجه عام عقبات تجارية كبيرة ضد صادرات البلدان النامية.
    Las medidas sanitarias y fitosanitarias son demasiado severas. UN والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية شديدة الصرامة.
    - medidas sanitarias específicas relativas a: UN ـ تدابير صحية محددة بشأن:
    Se hizo observar también que, en virtud de las medidas sanitarias y fitosanitarias, las normas nacionales debían tener una base científica. UN ولوحظ أيضا أنه يتعين، بموجب الاتفاق الخاص بتدابير الصحة والصحة النباتية، أن تستند المعايير الوطنية الى أساس علمي.
    Estos últimos han sido objeto de intenso debate en varios foros, incluido el Comité de medidas sanitarias y Fitosanitarias de la OMC, pero faltan estudios empíricos al respecto. UN وقد بُحثت هذه المسألة الأخيرة بحثاً مطولاً في منتديات عدة، منها لجنة منظمة التجارة العالمية المعنية بالتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية، إلا أن الدراسات التجريبية في هذا الموضوع قليلة للغاية.
    En muchos casos, las medidas sanitarias y fitosanitarias dificultaban las exportaciones agrícolas. UN وفي العديد من الحالات كانت التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية تقف عائقاً أمام الصادرات الزراعية.
    medidas sanitarias y fitosanitarias, obstáculos técnicos, normas de origen restrictivas y protección de la propiedad intelectual. UN التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية، الحواجز التقنية، قواعد المنشأ التقييدية، وحماية الملكية الفكرية.
    Aprovechar activamente las disposiciones sobre trato especial y diferenciado de los acuerdos sobre obstáculos técnicos al comercio y sobre medidas sanitarias y fitosanitarias. UN :: التطبيق بهمة للأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية في اتفاق الحواجز التقنية للتجارة وفي اتفاق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية.
    :: Recalcar la importancia de las medidas sanitarias en la gestión de los conflictos y las crisis y en las actividades de reconstrucción. UN :: تدعيم مكانة التدابير الصحية في إدارة النـزاعات والأزمات وفي جهود التعمير.
    Describa las medidas sanitarias y educacionales que el Estado parte tenga pensado adoptar para combatir el HIV/SIDA. UN ويرجى ذكر التدابير الصحية والتثقيفية التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها لمكافحته.
    Diversos organismos, entre ellos la OMC por conducto de los acuerdos sobre medidas sanitarias y fitosanitarias y sobre los obstáculos técnicos al comercio, habían dictado normas reguladoras de estas materias. UN وتوجد قواعد ولوائح تنظم هذه المجالات وضعها عدد من الهيئات، بما فيها منظمة التجارة العالمية من خلال الاتفاق بشأن تدابير الصحة والصحة النباتية والاتفاق بشأن القيود الفنية أمام التجارة.
    Además, en el Acuerdo de la OMC sobre medidas sanitarias y fitosanitarias se disponía que, en el caso de que los países exportadores necesitaran inversiones para ajustarse a las normas, los países importadores miembros debían estudiar la posibilidad de prestar asistencia. UN وبالاضافة الى ذلك، ينص اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تدابير الصحة والصحة النباتية على أنه، عندما يُطلب من البلدان المصدﱢرة استثمارات تمكنها من استيفاء المعايير، ينبغي للبلدان اﻷعضاء المستوردة أن تنظر في تقديم المساعدة اليها.
    24. Los nuevos reglamentos sobre la aplicación de medidas sanitarias y fitosanitarias habían tenido efectos notables en el sector de los alimentos. UN ٢٤- وكان للقواعد الجديدة المتعلقة باستخدام تدابير الصحة والصحة النباتية تأثير ملحوظ على قطاع اﻷغذية.
    Por último, el país requería ayuda en las esferas de la investigación, la lucha contra las enfermedades y el desarrollo de infraestructura, y apoyo en relación con los programas ambientales, incluida la vigilancia de las medidas sanitarias y fitosanitarias. UN وأخيراً، أشار إلى أن بلده يحتاج إلى المساعدة في مجالات البحث، ومكافحة الأمراض، وتطوير الهياكل الأساسية، كما أنه يحتاج إلى دعم فيما يتعلق بالبرامج البيئية، بما في ذلك رصد تدابير الصحة البشرية والنباتية.
    El proyecto se basa en un concepto epidemiológico que se describe claramente y resulta razonable; y el grupo de edad propuesto, el tamaño de la muestra y las medidas sanitarias son adecuados. UN ويستند المشروع إلى تصميم وبائي موصوف بوضوح ومعقول والفئة العمرية المقترحة، وحجم العينة، والتدابير الصحية كلها مناسبة.
    En él se permite a los miembros con determinadas condiciones, que adopten provisionalmente medidas sanitarias y fitosanitarias en los casos en que no haya suficientes pruebas científicas válidas. UN ويسمح الاتفاق للأعضاء في ظروف معينة باعتماد تدابير صحية وتدابير للصحة النباتية بصورة مؤقتة حيثما تكون الأدلة العلمية ذات الصلة غير كافية.
    Los países en desarrollo tenían a su alcance asistencia técnica para los asuntos relacionados con las medidas sanitarias y fitosanitarias, pero se hizo observar que los posibles beneficiarios desconocían la posibilidad de recibir tal asistencia. UN وتتاح المساعدة التقنية للبلدان النامية في المسائل المتعلقة بتدابير الصحة والصحة النباتية ولكن لوحظ أن المستفيدين المحتملين من هذه المساعدة يفتقرون الى الوعي بها.
    * Contribuciones al Comité de Comercio y Medio Ambiente (CCMA) y al Comité de medidas sanitarias y Fitosanitarias de la OMC, en particular para abordar la cuestión de las barreras al biocomercio UN :: مساهمات في لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية وفي اللجنة المعنية بالتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية، ولا سيما في مجال التصدي للحواجز التجارية التي تعوق التجارة البيولوجية
    El Plan de Acción ha establecido como objetivo reducir los defectos congénitos para el año 2010 en China, fijando los principios y medidas de aplicación a ese respecto, y ha fortalecido diversas medidas sanitarias con ese fin. UN وتستهدف خطة العمل تقليل العيوب الخلقية في الصين بحلول عام 2010، كما تنص على مبادئ التنفيذ وتدابير التشغيل في هذا الصدد، وتدعم مختلف تدابير الرعاية الصحية اللازمة لتحقيق ذلك الهدف.
    Las exportaciones de los países en desarrollo se ven dificultadas por varias medidas no arancelarias arbitrarias y abusivas, incluidas medidas sanitarias, fitosanitarias y antidumping, que reducen la credibilidad de las normas comerciales multilaterales. UN ويعيق صادرات الدول النامية عدد من التدابير غير الجمركية التعسفية والمسيئة، بما في ذلك تدابير النظافة الصحية، والصحة النباتية ومكافحة الإغراق، التي تقلّص مقدار مصداقية قواعد التجارة متعددة الأطراف.
    En cuanto a la cuestión de las medidas sanitarias y fitosanitarias, la posición de algunos miembros de la OMC es que el acuerdo sobre estas medidas no debería quedar abierto a negociación. UN وفيما يتعلق بمسألة تدابير حماية الصحة البشرية والنباتية، يتمثل موقف بعض الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في أن الاتفاق بشأن تدابير حماية الصحة البشرية والنباتية غير قابل للتفاوض.
    En el Acuerdo sobre las medidas sanitarias y Fitosanitarias de la Ronda Uruguay se considera que las normas, directrices y recomendaciones del Codex representan el consenso internacional necesario para la protección de la salud de las personas en lo relativo a la seguridad de los alimentos. UN وينص اتفاق جولة أوروغواي المتعلق بتطبيق اﻹجراءات الرامية إلى حماية صحة اﻹنسان وصحة النبات على أن معايير دستور اﻷغذية ومبادئه التوجيهية وتوصياته تمثل التوافق الدولي اللازم في اﻵراء لحماية صحة اﻹنسان فيما يتعلق بسلامة اﻷغذية.
    Los ciudadanos tienen la obligación de acatar las medidas sanitarias que se determinen " . UN وعلى المواطنين التزام بالامتثال لما يتخذ من إجراءات صحية " .
    El apoyo considerablemente mayor a la lucha contra la malaria tuvo efectos secundarios en el fortalecimiento de otras medidas sanitarias. UN وقد كان للقدر الكبير من الدعم المقدم لمكافحة الملاريا آثار متلاحقة على تعزيز التدخلات الصحية الأخرى.
    Aunque la mayoría de las medidas sanitarias y fitosanitarias, como las relacionadas con la salud humana y la seguridad, han sido recogidas en los reglamentos técnicos, se advierte también una tendencia al alza en la formulación de normas privadas, al imponer los minoristas de las economías desarrolladas condiciones más rigurosas. UN وفي حين أدرجت في صلب الأنظمة التقنية معظم التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية، مثل التدابير المتصلة بصحة الإنسان وسلامته، فإن هناك أيضا اتجاها متناميا ملموسا نحو وضع معايير خاصة، حيث يفرض تجار التجزئة في البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة شروطا صارمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more