Indiquen qué medidas se están tomando para proteger a este grupo de mujeres. | UN | يرجى ذكر التدابير التي يجري اتخاذها لحماية هذه المجموعة من النساء. |
Pregunta qué medidas se están adoptando para corregir dicha situación. | UN | وسألت عن التدابير التي يجري وضعها للتصدي لذلك. |
Sin embargo, desea saber qué medidas se están tomando para alentar a las niñas y niños a tomar cursos que no son tradicionales. | UN | وهي تود مع ذلك معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لتشجيع الفتيات والصبية على الالتحاق بمقررات تعليمية غير تقليدية. |
La oradora pregunta qué medidas se están proyectando para permitir que las mujeres del mundo en desarrollo compartan esas mejoras. | UN | وتساءلت عن الخطوات التي يجري التخطيط لها ﻹتاحة الفرصة للنساء في البلدان النامية للاستفادة بهذه التحسينات. |
De lo contrario, la delegación debería indicar qué medidas se están tomando para remediar esta situación. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك ينبغي للوفد أن يبيِّن ما هي الخطوات التي يجري اتخاذها لتدارك الوضع. |
Pregunta qué medidas se están adoptando para recoger datos estadísticos y si Eritrea ha solicitado asistencia internacional en ese aspecto. | UN | وسألت عن التدابير الجاري اتخاذها لجمع الإحصاءات وما إذا كانت إريتريا قد طلبت مساعدة دولية في هذا الصدد. |
Sírvanse indicar qué medidas se están adoptando para aumentar la participación de la mujer en esos ámbitos. | UN | يرجى بيان التدابير التي يجري اتخاذها لزيادة مشاركة المرأة في هذه المجالات. |
Pregunta qué medidas se están tomando para afrontar el problema. | UN | وتساءل قائلا ما هي، يا ترى، التدابير التي يجري اتخاذها للتصدي لهذه المشكلة. |
El orador pregunta qué medidas se están adoptando en los casos en los que la legislación del Estado parte impide la aplicación de los Dictámenes del Comité. | UN | وسأل عن ماهية التدابير التي يجري اتخاذها في الحالات التي تعيق فيها تشريعات الدولة الطرف تنفيذ آراء اللجنة. |
Indiquen qué medidas se están tomando para superar esos obstáculos. | UN | يرجى ذكر التدابير التي يجري اتخاذها لتجاوز هذه العوائق. |
Sírvase indicar qué medidas se están considerando para subsanar este problema. | UN | يرجى بيان التدابير التي يجري النظر في اتخاذها لسد هذه الهوة. |
Sírvase indicar qué medidas se están aplicando para solucionar estos problemas que impiden que la mujer goce de igualdad de oportunidades en el mercado laboral. | UN | يرجى بيان التدابير التي يجري تنفيذها للتغلب على العقبات القائمة في وجه تكافؤ فرص المرأة في سوق العمل. |
21. ¿Qué medidas se están adoptando para divulgar el Protocolo Facultativo y fomentar su uso? | UN | 21 - ما هي التدابير التي يجري اتخاذها للتعريف بالبروتوكول الاختياري وتشجيع استخدامه؟ |
En situaciones como ésa, el Foro está obligado a entablar contacto con el gobierno en cuestión y averiguar qué medidas se están tomando para remediar la situación. | UN | وفي هذه الحالات، يكون المنتدى ملزما بالاتصال بالحكومة المعنية والاستفسار عن الخطوات التي يجري اتخاذها لمعالجة الحالة. |
Infórmese qué medidas se están adoptando para asegurar que se está aplicando la Convención a todos los niveles del gobierno y de las administraciones descentralizadas. | UN | وما هي الخطوات التي يجري اتخاذها لضمان امتثال الحكومة على جميع مستويات والإدارات المفوضة للاتفاقية؟ |
La Sra. Patten pregunta qué medidas se están adoptando para conseguir que las mujeres reciban la misma remuneración por un trabajo del mismo valor. | UN | وسألت عن الخطوات التي يجري اتخاذها لضمان حصول النساء على أجور متساوية مقابل القيام بأعمال لها قيمة متساوية. |
Observando el bajo nivel de participación de las mujeres en la vida pública, la oradora pregunta qué medidas se están adoptando para resolver ese problema. | UN | وبعد أن لاحظت انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة، سألت عن التدابير الجاري اتخاذها لحل هذه المشكلة. |
Por último, ¿ha experimentado Bélgica algún problema en relación con la trata de mujeres desde países de Europa oriental y, de ser así, qué medidas se están adoptando a ese respecto? | UN | وأخيرا، استفسر عما اذا كانت بلجيكا تواجه أية مشاكل فيما يتعلق بالاتجار في النساء من بلدان أوروبا الشرقية؛ واذا كان اﻷمر كذلك، ما هي التدابير الجاري اتخاذها بهذا الصدد؟ |
Sírvanse actualizar estos datos y explicar qué medidas se están adoptando para aumentar el porcentaje de personas con discapacidad que terminan la educación secundaria y terciaria. | UN | كما يرجى بيان الجهود التي يجري بذلها من أجل زيادة معدَّلات إتمام الأشخاص ذوي الإعاقة تعليمهم الثانوي والجامعي. |
Pregunta qué medidas se están adoptando para hacer frente a esas prácticas culturales, en particular a su influencia sobre la violencia doméstica, y como pueden las mujeres casadas denunciar los casos de violencia doméstica si están confinadas al hogar. | UN | واستفسرت عن الخطوات التي يتم اتخاذها لمعالجة بعض هذه الممارسات الثقافية، لا سيما تأثيرها على العنف المنزلي. |
Sírvase señalar qué medidas se están adoptando para enmendar estas y otras disposiciones discriminatorias, así como el plazo previsto para la reforma. | UN | فيرجى الإشارة إلى الخطوات الجاري اتخاذها لإصلاح هذا الأمر وغيره من الأحكام التمييزية والإطار الزمني للإصلاح المرتقب. |
Se ha informado al Comité de casos de niños que están siendo expulsados sin sus padres; la oradora desea saber qué medidas se están adoptando a ese respecto. | UN | وقد أبلغت اللجنة أنه يجري طرد أطفال من غير آبائهم؛ وقالت إنها تود أن تعرف ما هي الإجراءات التي يجري اتخاذها في هذا الخصوص. |
El orador desea saber qué medidas se están adoptando para reducir esos riesgos. | UN | وأنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي يتم اتخاذها للحد من تلك المخاطر. |
La oradora pregunta qué medidas se están adoptando para reducir este desfase. | UN | وسأل عما يجري عمله من أجل سدّ هذه الفجوة. |
La oradora desea saber qué medidas se están adoptando para hacer frente a ese problema. | UN | وتساءلت عما يتم عمله لمعالجة هذه المشكلة. |