"medidas y mecanismos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير وآليات
        
    • ومقاييس وآليات
        
    • سبل وآليات
        
    Persiste una ambigüedad considerable respecto de las medidas y mecanismos de política para apoyar las actividades de investigación y desarrollo a fin de adaptar las tecnologías nuevas a las condiciones locales. UN وما زال هناك قدر كبير من الغموض بشأن تدابير وآليات السياسة العامة اللازمة لدعم البحث والتطوير وتطويع التكنولوجيات الجديدة مع الظروف المحلية.
    Para hacerlo, el Gobierno de Kazajstán ha promulgado una serie de leyes y otras normas que establecen medidas y mecanismos de carácter concretos para resolver los problemas sociales más urgentes de la población. UN ولكي تقوم حكومة كازاخستان بذلك، فقد اعتمدت عددا من القوانيــن واللوائــح اﻷخــرى التـي تنص على تدابير وآليات معينة لحسم أكثر المشاكل الاجتماعية إلحاحا لدى السكان.
    Los países del Foro prevén aprovechar al máximo los beneficios que les reportarán esas medidas y mecanismos de ejecución a través de la labor de otra organización regional, el Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente. UN وبلدان المحفل تتوقع سلفا تعاظم الفوائد العائدة عليها من تدابير وآليات التنفيذ هذه، من خلال عمل منظمة إقليمية أخرى ألا وهي برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ.
    Expresará su satisfacción por las gestiones que ya han realizado los Estados de la región para resolver sus diferencias mediante el diálogo pacífico y las consultas, y el establecimiento de medidas y mecanismos de fomento de la confianza, y los alentará a persistir en ello. UN وسترحب بالجهود التي بذلتها بالفعل بلدان المنطقة لتسوية خلافاتها عن طريق الحوار السلمي والمشاورات، ووضع تدابير وآليات لبناء الثقة، وستشجعها على مواصلة السير في هذا الاتجاه.
    a) Determinar actividades, instrumentos, medidas y mecanismos de vigilancia y evaluación concretos, incluso, cuando corresponda, análisis del ciclo vital e indicadores nacionales para medir los progresos que se hagan, teniendo en cuenta que los criterios aplicados por algunos países pueden no ser apropiados para otros o generar costos económicos y sociales no justificados para algunos, en particular para los países en desarrollo; UN (أ) تحديد أنشطة محددة وأدوات وسياسات ومقاييس وآليات للرصد والتقييم، بما في ذلك، عند الاقتضاء، تحليل دورة الحياة والمؤشرات الوطنية لقياس التقدم المحرز، مع العلم بأن المعايير التي تطبقها بعض البلدان قد لا تكون مناسبة لبلدان أخرى وذات تكلفة اقتصادية واجتماعية لا مبرر لها بالنسبة للبلدان الأخرى، لا سيما البلدان النامية؛
    Ley No. 263 de 31 de julio de 2012, Ley integral contra la trata y tráfico de personas, que garantiza los derechos fundamentales de las victimas a través de la consolidación de medidas y mecanismos de prevención, protección, atención, persecución y sanción penal por los delitos. UN 69 - القانون المتكامل رقم 263 المؤرخ 31 تموز/يوليه 2012 لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم، الذي يكفل الحقوق الأساسية للضحايا من خلال تعزيز سبل وآليات المنع والحماية والرعاية والملاحقة والمعاقبة الجنائية على الجرائم.
    En las reuniones se evaluaron las actividades de las Naciones Unidas en pro de la integración de la mujer en el desarrollo así como las medidas y mecanismos de coordinación interinstitucionales; se pasó revista a los preparativos regionales de la Conferencia Mundial y se hicieron sugerencias para el proyecto de programa de acción regional. UN وتولت هذه الاجتماعات تقييم أنشطة اﻷمم المتحدة الرامية إلى التشجيع على ادماج المرأة في التنمية، واستعراض تدابير وآليات التنسيق المشتركة بين الوكالات؛ واستعرضت اﻷعمال التحضيرية الاقليمية للمؤتمر العالمي وقدمت اقتراحات لمشروع برنامج العمل الاقليمي.
    Esperamos que esa Conferencia adopte un programa de acción que contemple la aplicación de un conjunto de medidas y mecanismos de cooperación y coordinación nacional, regional e internacional para prevenir y combatir el tráfico y la producción ilícitos de armas pequeñas y ligeras, así como para asegurar que las armas provenientes del comercio lícito, cuando se convierten en armas ilícitas, sean detectadas, confiscadas y eliminadas. UN ونأمل أن يعتمد هذا المؤتمر برنامج عمل يتوخى تنفيذ مجموعة تدابير وآليات للتعاون والتنسيق على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإنتاجها، ولضمان كشف ومصادرة وتدمير الأسلحة الناشئة عن التجارة المشروعة، عندما تصبح أسلحة غير مشروعة.
    40. Diversos instrumentos internacionales y regionales prevén medidas y mecanismos de protección que, dado el actual contexto mundial, tal vez sean las mejores medidas prácticas para el fomento y la protección de los derechos humanos. UN 40- توجد تدابير وآليات للحماية في صكوك دولية وإقليمية متنوعة. وفي السياق العالمي الحالي قد تتضمن هذه الصكوك أفضل التدابير العملية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    En algunos países de las regiones en cuestión se han adoptado medidas y mecanismos de protección, pero no han bastado para inspirar la confianza en los defensores en lo que respecta a su seguridad. Ello indica que en algunos de esos países las instituciones son débiles y carecen de independencia y credibilidad. UN ورغم أنه تم اعتماد تدابير وآليات للحماية في بعض بلدان المناطق قيد المناقشة، فإنها لم تبعث الثقة في نفوس المدافعين بشأن أمنهم، مما يشير إلى أن هذه المؤسسات ما زالت ضعيفة وتفتقر إلى الاستقلالية والمصداقية في عدد من هذه البلدان.
    La misión destacará la importancia de lograr la paz, la seguridad y la estabilidad duraderas para todos los países de la región, en el espíritu de la solidaridad africana y la reconciliación nacional, en particular mediante el diálogo pacífico y la celebración de consultas, la normalización total de sus relaciones y el establecimiento de medidas y mecanismos de fomento de la confianza. UN تؤكد أهمية التوصل إلى سلام وأمن واستقرار دائم في جميع بلدان المنطقة، بروح من التضامن الأفريقي والمصالحة الوطنية، لا سيما عن طريق الحوار والمشاورات السلمية، والتطبيع الكامل لعلاقاتها ووضع تدابير وآليات لبناء الثقة.
    11. Señalamos la importancia de fortalecer las medidas y mecanismos de coordinación y cooperación nacional, subregional, regional e internacional para prevenir, combatir y eliminar el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional. UN 11 - نشير إلى أهمية تعزيز تدابير وآليات التنسيق والتعاون على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، من أجل منع الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتهما والقضاء عليهما.
    Reafirmaron su compromiso de reforzar la buena voluntad y seguir estableciendo medidas y mecanismos de fomento de la confianza, incluso mediante el establecimiento de contactos entre representantes políticos, la sociedad civil, el mundo académico y los medios de difusión y los vínculos deportivos y culturales. UN وأعادا تأكيد التزامهما بتعزيز حُسن النوايا وإيجاد مزيد من تدابير وآليات بناء الثقة، بما في ذلك من خلال التفاعل بين الممثلين السياسيين، والمجتمع المدني، والأكاديميين، ووسائل الإعلام، والرياضة، والروابط الثقافية.
    8. Reiterar la importancia de fortalecer las medidas y mecanismos de coordinación y cooperación internacional para prevenir, combatir y eliminar el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional. UN 8 - إعادة تأكيد أهمية تعزيز تدابير وآليات التنسيق والتعاون الدولي لمنع الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومكافحتهما والقضاء عليهما.
    medidas y mecanismos de lucha contra el terrorismo UN تدابير وآليات مكافحة الإرهاب
    Algunos Estados Miembros adjuntaron propuestas para elaborar nuevas medidas y mecanismos de fomento de la confianza, especialmente en respuesta a las nuevas amenazas a la seguridad. UN 15 - وأدرج بعض الدول الأعضاء مقترحات من أجل استحداث تدابير وآليات جديدة لبناء الثقة، لا سيما للتصدي للتهديدات الأمنية الجديدة.
    A. medidas y mecanismos de lucha contra la discriminación UN ألف - تدابير وآليات مكافحة التمييز
    50. Si bien puede considerarse que las medidas adoptadas para sancionar el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia son un aspecto de la prevención, estas medidas no pueden ser eficaces si no se elaboran y aplican otras medidas y mecanismos de prevención igualmente sólidos. UN 50- وإذا كان بالإمكان اعتبار التدابير المتخذة لمعاقبة من يرتكب أفعال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب جانباً من جوانب الوقاية فإنها لا يمكن أن تكون فعالة ما لم تعتمد تدابير وآليات وقائية تماثلها في الصلابة ولم يجر تنفيذها.
    a) [Convenido ad referéndum] Determinar actividades, instrumentos, medidas y mecanismos de supervisión y evaluación concretos, incluso, cuando corresponda, análisis del ciclo vital e indicadores nacionales para medir el progreso, teniendo en cuenta que los criterios aplicados por algunos países pueden no ser adecuados o generar costos económicos y sociales no justificados para otros, en particular para los países en desarrollo; UN (أ) [متفق عليه بشرط الاستشارة] تحديد أنشطة محددة وأدوات وسياسات ومقاييس وآليات للرصد والتقييم، بما في ذلك، عند الاقتضاء، تحليل دورة الحياة والمؤشرات الوطنية لقياس التقدم المحرز، مع العلم بأن المعايير التي تطبقها بعض البلدان قد لا تكون مناسبة لبلدان أخرى وذات تكلفة اقتصادية واجتماعية لا مبرر لها بالنسبة للبلدان الأخرى، لا سيما البلدان النامية؛
    La Ley 263 del 31 de julio del año 2012, Ley Integral contra la Trata y Tráfico de Personas, tiene por objetivo combatir la trata y tráfico de personas y delitos conexos, garantizar los derechos fundamentales de las víctimas a través de medidas y mecanismos de prevención, protección, atención, persecución y sanción penal. UN 82 - والهدف من القانون رقم 263 المؤرخ 31 تموز/يوليه 2012، وهو القانون المتكامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم، هو مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم والجرائم ذات الصلة، وكفالة الحقوق الأساسية للضحايا من خلال سبل وآليات للمنع والحماية والرعاية والملاحقة والمعاقبة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more