Kofi Annan lo reconoció cuando definió la Declaración Universal como el patrón por el cual medimos el progreso humano. | UN | وقد أدرك كوفي عنان ذلك الأمر عندما وصف الإعلان العالمي بالمعيار الذي نقيس به التقدم البشري. |
No medimos cuánto gasta un país en sanidad, medimos la longevidad y calidad de vida de las personas. | TED | نحن لا نقيس كم تُنفق الدولة على الرعاية الصحية، لكننا نقيس مدى ونوعية حياة الناس. |
Cuantos más usuarios tenga, cuanto más uso se haga, cuanto más tiempo pase la gente, es como medimos el éxito. | TED | كلما زاد عدد المستخدمين، كلما زاد الإستخدام، كلما قضى الناس وقتاً أطول، بهذه الطريقة نقيس النجاح حالياً. |
A partir de tejidos o de la sangre de pacientes, medimos las masas de los metabolitos y encontramos las masas que cambian en una enfermedad. | TED | بعد ذلك، من الأنسجة أو من دماء المرضى، قمنا بقياس كتل المُسْتَقْلَبات وبالنظر في في الكتل التي تغيرت في مرض ما. |
Entonces, primero medimos la cantidad de notas. | TED | في البداية قمنا بقياس عدد النغمات الموسيقية |
Si medimos la pobreza como la distancia económica entre dos personas o comunidades, la integración social solo es posible si se minimiza dicha distancia. | UN | فإذا قسنا الفقر بطول المسافة الاقتصادية بين فردين أو مجتمعين، فإن الإدماج الاجتماعي لن يتيسّر إلا بتقليل هذه المسافة. |
¿Cómo se ve la trayectoria del mundo si medimos el bienestar a lo largo del tiempo usando un criterio constante? | TED | كيف يبدو مسار العالم، عند قياس تقدم البشرية عبر الزمن بمقياس ثابت؟ |
Se argumenta que aquello que medimos condiciona lo que colectivamente tratamos de lograr, y que aquello que colectivamente tratamos de lograr determina lo que medimos. | UN | وهي ترى أنّ ما نقيسه يُحدِّد ما نسعى إليه جماعياً، وأنّ ما نسعى إليه جماعياً يُحدِّد ما نقيسه. |
Como todos sabemos, medimos el progreso de las naciones en función de la esperanza de vida de la población. | UN | إننا، كما يعلم الجميع، نقيس تقدم اﻷمم بمتوسط العمر المتوقع لشعوبها. |
Aseguramos la eficacia: medimos la repercusión que nuestros servicios tienen sobre el desarrollo a fin de garantizar los mejores resultados posibles. | UN | إننا نضمن فعالية خدماتنا: نقيس ما تحدثه خدماتنا من أثر على التنمية من أجل ضمان تحقيق أفضل نتائج ممكنة. |
Aseguramos la eficacia: medimos la repercusión que nuestros servicios tienen sobre el desarrollo a fin de garantizar los mejores resultados posibles. | UN | إننا نضمن فعالية خدماتنا: نقيس ما تحدثه خدماتنا من أثر على التنمية من أجل ضمان تحقيق أفضل نتائج ممكنة. |
Aseguramos la eficacia: medimos la repercusión que nuestros servicios tienen sobre el desarrollo a fin de garantizar los mejores resultados posibles. | UN | إننا نضمن فعالية خدماتنا: نقيس ما تحدثه خدماتنا من أثر على التنمية من أجل ضمان تحقيق أفضل نتائج ممكنة. |
Mediante el análisis científico de sus proyectos y la aplicación de sistemas avanzados de rendición de cuentas, medimos el impacto que dichas organizaciones han tenido en la sociedad. | UN | وعن طريق الرصد العلمي لمشاريعها وتنفيذ نظم متقدمة للمساءلة، نقيس الأثر الذي حققته هذه المنظمات في المجتمع. |
Cuando medimos el PIB, como una medida de desempeño económico a nivel nacional, no incluimos nuestros principales activos a nivel nacional. | TED | عندما نقيس الناتج القومي وكمقياس للاداء الاقتصادي على المستوى الوطني, لم نضمّن الاصول الاكبر على مستوى الدولة |
Cuando medimos el desempeño corporativo, no incluimos el impacto en la naturaleza y lo que le cuesta el negocio a la sociedad. | TED | عندما نقيس اداء الشركات, لا نضمّن اثارنا على الطبيعة وماالذي يكلفه العمل التجاري على المجتمع. |
Superhidrofóbico es cómo medimos una gota de agua sobre una superficie. | TED | سوبيرهيدروفوبيك هو كيف نقيس قطره ماء على سطح. |
No medimos si los gobiernos aprueban leyes contra la discriminación, medimos si las personas son discriminadas. | TED | نحن لا نفيس ما إذا كانت الحكومات أقرت قوانين ضد التمييز أم لا، لكننا نقيس ما إذا كان الناس قد عانوا من التمييز. |
medimos su cintura, la comparamos con la circunferencia de sus caderas. | TED | قمنا بقياس محيط خصرهم، مقارنةً بأردافهم. |
Y luego medimos cuánto comían de cada especie durante su vida. | TED | ومن ثم قمنا بقياس مقدار ما تأكله كل الأنواع في حياتهم. |
Y luego, si analizamos los corales de los tiempos modernos, o incluso si bajamos allí hoy de todos modos y medimos la química de los corales, pasamos a una posición donde el carbono se intercambia de entrada y salida. | TED | و إذا حللنا المرجانات الحديثة في العمر، أو حتى ذهبنا إلى هناك في مطلق الأحوال و قمنا بقياس كيمياء المرجانات، سنجد أننا في عصر حيث يمكن لثاني أوكسيد الكربون أن يتسرب في الإتجاهين. |
Si medimos cosas que son, evolutivamente, altamente preservadas, y surgen muy temprano en el desarrollo, cosas que están presentes desde las primeras semanas de vida, podríamos llevar la detección del autismo a esos primeros meses, y eso es lo que hacemos ahora. | TED | لو قسنا أشياء محفوظة من جهة التطور و منبثقة مبكرا من جهة النمو, أشياء حاضرة من الأسابيع الأولى للحياة, نستطيع دفع اكتشاف التوحد كل تلك المدة لهذه الأشهر الأولى, وهذا هو ما نفعله حاليا. |
¿Cómo medimos cambios en el comportamiento de forma significativa que nos ayude a prevenir enfermedades, su aparición prematura, y seguir el progreso de una enfermedad durante un largo periodo de tiempo? | TED | كيف يمكننا قياس التغيير في السلوك بطريقة مفيدة تساعدنا في الوقاية من المرض, في بدايات المرض. وفي تتبع تطور المرض على مدى مدة زمنية طويلة ؟ |
Posiblemente no podríamos medirlo con reglas, así que lo medimos usando la trigonometría, con todos los tipos de matemáticas. | Open Subtitles | والمحيط الهادئ شاسع. لا يمكننا قياسه بالمساطر، لذلك نقيسه باستخدام علم المثلثات، |