"medina quiroga" - Translation from Spanish to Arabic

    • مدينا كيروغا
        
    • ميدينا كيروغا
        
    • مدينة كويروغا
        
    • مدينا كويروغا
        
    • ميدينا كويروغا
        
    • مدينا كيروجا
        
    • مدينة كيروغا
        
    • مدينا غويروفا
        
    En el 54º período de sesiones, el Grupo de Trabajo estuvo integrado por el Sr. Aguilar Urbina, el Sr. Francis, el Sr. Klein y la Sra. Medina Quiroga. UN وفي الدورة الرابعة والخمسين كان الفريق العامل مؤلفا من السادة أغيلار أوربينا وفرانسيس وكلاين والسيدة مدينا كيروغا.
    En el 54º período de sesiones, el Grupo de Trabajo estuvo integrado por el Sr. Aguilar Urbina, el Sr. Francis, el Sr. Klein y la Sra. Medina Quiroga. UN وفي الدورة الرابعة والخمسين كان الفريق العامل مؤلفا من السادة أغيلار أوربينا وفرانسيس وكلاين والسيدة مدينا كيروغا.
    67. La Sra. CHANET comparte la preocupación expresada por los miembros del Comité, en particular por la Sra. Medina Quiroga y el Sr. Ando. UN ٧٦- السيدة شانيه قالت إنها تشارك فيما أعرب عنه أعضاء اللجنة من قلق، لا سيما السيدة مدينا كيروغا والسيد آندو.
    71. La Sra. Medina Quiroga comparte el punto de vista del Sr. Buergenthal. UN ١٧- السيدة مدينا كيروغا قالت إنها تشاطر وجهة نظر السيد بورغنثال.
    En términos generales, el orador se adhiere a las observaciones de la Sra. Medina Quiroga sobre ese aspecto y destaca que, al ser Nigeria parte en el Pacto, debe velar por el respeto del conjunto de las disposiciones de ese instrumento. UN وبوجه عام، قال السيد كريتزمير إنه ينضم الى السيدة ميدينا كيروغا فيما قدمته من ملاحظات بشأن هذه المسألة. وأكد أنه يتعين على نيجيريا باعتبارها طرفاً في العهد، أن تسهر على احترام مجموع أحكام هذا الصك.
    En caso afirmativo, la Sra. Medina Quiroga desearía conocer los motivos que justifican esta situación. UN فهل هذا صحيح؟ وقالت السيدة مدينا كيروغا إنه إذا كان الرد باﻹيجاب فإنها تود معرفة الدوافع التي تبرر هذا الوضع.
    Por último, la Sra. Medina Quiroga hace suya la pregunta de la Sra. Evatt sobre la aplicación del artículo 3 del Pacto en la colectividad territorial de Mayotte. UN وأخيراً أيدت السيدة مدينا كيروغا السؤال الذي طرحته السيدة إيفات بشأن تطبيق المادة ٣ من العهد في اقليم مايوت.
    24. El Sr. PRADO VALLEJO hace suyas las preguntas de la Sra. Medina Quiroga sobre el párrafo 301 del informe. UN ٤٢- السيد برادو فاييخو أيﱠد اﻷسئلة التي طرحتها السيدة مدينا كيروغا فيما يتعلق بالفقرة ١٠٣ من التقرير.
    A este propósito la Sra. Medina Quiroga hace suyas las preguntas formuladas sobre el hecho de que Francia no haya formulado reservas en relación con el artículo 3 del Pacto. UN وقالت السيدة مدينا كيروغا في هذا الصدد إنها تساند اﻷسئلة المطروحة بشأن عدم إبداء فرنسا لتحفظات على المادة ٣ من العهد.
    Voto particular de la Sra. Cecilia Medina Quiroga (disconforme) UN رأي فردي مقدم من السيدة سيسيليا مدينا كيروغا
    La Sra. Medina Quiroga, que se ha remitido a la Constitución, estima que la lista de los derechos que se enuncian en ella no es tan completa como la que figura en el Pacto. UN وترى السيدة مدينا كيروغا التي رجعت للدستور أن قائمة الحقوق الواردة فيه ليست في كمال القائمة الواردة في العهد.
    53. La Sra. Medina Quiroga es consciente de los sufrimientos de la población iraquí, de la que se compadece. UN ٣٥- السيدة مدينا كيروغا: أعلنت أنها تدرك معاناة الشعب العراقي وهي تتعاطف معه في تلك المعاناة.
    La Sra. Medina Quiroga pide a la delegación iraquí que tenga a bien explicar el funcionamiento del sistema judicial, a efectos de disipar la confusión. UN فهل هذا صحيح؟ وطلبت السيدة مدينا كيروغا إلى الوفد العراقي أن يتفضل بإيضاح سير النظام القضائي من أجل تبديد الغموض.
    22. La Sra. Medina Quiroga desea que se haga en este caso referencia al artículo 12 del Pacto. UN ٢٢- السيدة مدينا كيروغا قالت إنها تود أن يشار هنا إلى المادة ٢١ من العهد.
    35. El Sr. BHAGWATI comparte la opinión de la Sra. Medina Quiroga que cree que conviene conservar la segunda parte de la primera oración. UN ٥٣- السيد باغواتي قال إنه يشاطر السيدة مدينا كيروغا رأيها ويرى أن من المستصوب الاحتفاظ بالجزء الثاني من الجملة اﻷولى.
    39. La Sra. Medina Quiroga expresa su convicción de que debería hacerse una referencia a una sociedad democrática en algún lugar de la observación general. UN ٩٣- السيدة مدينا كيروغا قالت إنها تؤمن إيمانا قويا بضرورة إيراد إشارة في مكان ما من التعليق العام إلى مجتمع ديمقراطي.
    La Sra. Medina Quiroga desea saber si existe un órgano encargado de recibir y tratar las denuncias en situaciones de este tipo. UN وقالت السيدة مدينا كيروغا إنها تود معرفة ما إذا كان هناك جهاز مؤهل لاستلام ومعالجة الشكاوى في مثل هذه الحالات.
    En cuando al fondo, suscribo la opinión separada formulada por la Sra. Evatt y la Sra. Medina Quiroga. UN وإنني أتفق مع مضمون الرأي الفردي الذي قدمته السيدة إيفات والسيدة مدينا كيروغا.
    La Sra. Medina Quiroga pregunta si será posible presentar a la delegación de Guatemala otras preguntas por escrito para examinarse conjuntamente con la lista de cuestiones. UN ٤٣ - السيدة ميدينا كيروغا: سألت عن إمكانية تقديم أسئلة كتابية إضافية إلى غواتيمالا لتنظر فيها إلى جانب قائمة المسائل.
    41. La Sra. Medina Quiroga señala que respalda la postura del Sr. Kretzmer. UN ١٤- السيدة مدينة كويروغا قالت إنها تؤيد موقف السيد كريتزمير.
    El orador concuerda con la Sra. Medina Quiroga en el sentido de que la aprobación de la Ley de Amnistía alentará una cultura de impunidad. UN وأعرب عن اتفاقه مع السيدة مدينا كويروغا في قولها إن اعتماد قانون العفو سوف يشجع على سيادة فكر اﻹعفاء من القصاص.
    También participó en el seminario la Presidenta del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, Sra. Medina Quiroga. UN كما شاركت في الحلقة الدراسية هذه رئيسة لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان السيدة ميدينا كويروغا.
    2. La Sra. Medina Quiroga, en relación con la sección II de la lista de temas, dice que le ha impresionado el problema de los menores en general y el de los hijos de los desaparecidos en particular. Se necesita más información sobre su situación. UN ٢ - السيدة مدينا كيروجا: أشارت إلى القسم الثاني من قائمة المسائل، فقالت إنها شعرت بصدمة إزاء مشكلة القاصرين بوجه عام، وأطفال اﻷشخاص المختفين بوجه خاص؛ وإن الحاجة تدعو إلى مزيد من المعلومات عن مصابهم.
    La Sra. Medina Quiroga manifiesta su alivio por el hecho de que se haya puesto en libertad a periodistas, y pregunta qué se hará con la tercera, la columnista Lucy Sichone, quien también fue declarada culpable de desacato al Parlamento, y si sería detenida si ahora compareciera ante el Parlamento como se le ha ordenado. UN ٨ - السيدة مدينة كيروغا: أعربت عن ارتياحها ﻹطلاق سراح الصحفيين وتساءلت عن مصير الصحفية الثالثة التي تكتب عمودا خاصا بها وتدعى لوسي سيشون والتي اتُهمت أيضا بتهمة انتهاك حرمة البرلمان، وعما إذا كان سيتم إلقاء القبض عليها إذا قامت اﻵن بتنفيذ أمر المثول أمام البرلمان.
    Al igual que la Sra. Medina Quiroga, se siente alarmado, no sólo por las 229 muertes de que informa la delegación, sino también por la insistencia del Estado parte en mantener tribunales policiales especiales, que según se informa dictan sentencias más leves. UN وقال إنه يشعر بالقلق شأنه شأن السيدة مدينا غويروفا ليس فقط بسبب مقتل 229 شخص مثلما ذكر الوفد ولكن أيضا بسبب إصرار الدولة الطرف على الاحتفاظ بمحاكم خاصة للشرطة التي ذكر بأنها تصدر أحكاما مخففة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more