"medio ambiente de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيئة في
        
    • البيئية المترتبة على
        
    • البيئية لمحكمة
        
    • البيئة التابع
        
    • البيئية التي تضطلع
        
    • البيئية المتخذة في إطار
        
    • البيئية المتمثلة في
        
    • بيئة المنطقة
        
    • البيئية للبعد
        
    • البيئي التابع
        
    Por consiguiente, no tenemos garantías suficientes a estas alturas de que se apliquen las disposiciones del Protocolo de Madrid para proteger el Medio Ambiente de la Antártida en forma eficaz. UN وعلى هذا ليس هناك ضمان في هذا المنعطف بأن أحكام بروتوكول مدريد ستنفذ بما يحمي البيئة في أنتاركتيكا حماية فعالة.
    Todos los países deberían abrigar el deseo de que el Protocolo cumpla sus objetivos con la mayor seriedad en pro de la protección del Medio Ambiente de la Antártida. UN ويجمل بكل بلد من البلدان أن يحرص على التأكد من وفاء البروتوكول بغاياته على نحو جدي من أجل حماية البيئة في أنتاركتيكا.
    Amenazas no militares se ciernen en estos momentos sobre la situación del Medio Ambiente de la Antártida y sus ecosistemas dependientes y asociados. UN وتحوم اليوم تهديدات غير عسكرية على أفق حالة البيئة في انتاركتيكا والنظم اﻷيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها.
    Consecuencias para el Medio Ambiente de la extracción minera del uranio: documento de trabajo presentado por Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán UN الآثار البيئية المترتبة على تعدين اليورانيوم: ورقة عمل مقدمة من تجمهورية أوزبكستان وتُركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان
    B. Las Normas de Medio Ambiente de la Corte Permanente de Arbitraje en el contexto de la Convención 16 - 17 6 UN باء - القواعد البيئية لمحكمة التحكيم الدائمة في سياق الاتفاقية 16-17 6
    En el marco de varias actividades apoyadas por el PNUD se protegió y conservó el Medio Ambiente de la región árabe. UN تعمل عدة مبادرات يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على حماية البيئة في المنطقة العربية والمحافظة عليها.
    Se prevé que este mes se ha de celebrar en Maldivas otra importante reunión de los ministros de Medio Ambiente de la AAMCR. UN ومن المقرر عقــد اجتماع هام آخر لوزراء البيئة في رابطة جنوب آسيــا للتعاون اﻹقليمي، في ملديف خلال الشهر الحالي.
    El traidor Kim Yong Sam, al hablar de la protección del Medio Ambiente de la zona desmilitarizada, revela su intención de perpetuar la división del país. UN والتحدث عن حماية البيئة في المنطقة المنزوعة السلاح يكشف عن نية الخائن كيم يونغ سام ﻹدامة تقسيم البلد.
    Excmo. Sr. Jiři Skalický, Ministro de Protección del Medio Ambiente de la República Checa.. UN سعادة السيد جيري سكاليكي، وزير حماية البيئة في الجمهورية التشيكية.
    Excmo. Sr. Jiři Skalický, Ministro de Protección del Medio Ambiente de la República Checa. UN سعادة السيد جيري سكاليكي، وزير حماية البيئة في الجمهورية التشيكية.
    En la Conferencia participaron 169 Estados partes en el Convenio, bajo la presidencia del Ministro de Medio Ambiente de la República de Eslovaquia. UN وقد شارك في المؤتمر ما مجموعه ٩٦١ طرفا من أطراف الاتفاقية تحت رئاسة وزير البيئة في جمهورية سلوفاكيا.
    Ministro de Estado para el Medio Ambiente de la República Árabe Siria UN وزير الدولة لشؤون البيئة في الجمهورية العربية السورية
    Por ejemplo, en el Comité de Comercio y Medio Ambiente de la Organización Mundial del Comercio (OMC), solamente una décima parte de los delegados son especialistas en el medio ambiente. UN ومثال ذلك أن أخصائيي البيئة في لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية لا يزيدون على عشر عدد المندوبين.
    Para facilitar esa labor habría necesidad de convocar un grupo de expertos o seminario para evaluar el estado actual de los conocimientos respecto de las consecuencias para el Medio Ambiente de la explotación minera de los fondos marinos. UN ٢٨ - ولتسهيل هذا العمل، يبدو أن ثمة حاجة لعقد اجتماع/حلقة عمل لفريق من الخبراء من أجل تقييم حالة المعرفة الحالية لﻵثار البيئية المترتبة على التعدين في قاع البحار العميقة.
    Se expresó preocupación por las consecuencias para el Medio Ambiente de la extracción de uranio y se pidió asistencia para realizar evaluaciones radiológicas y adoptar medidas correctivas en las zonas afectadas, con arreglo al llamamiento realizado en las conferencias de examen de 1995 y 2000. UN وتم الإعراب عن القلق من النتائج البيئية المترتبة على استخراج اليورانيوم والتمست المساعدة في التقييم الإشعاعي والتدابير الإصلاحية في المناطق المتضررة وفقا للاستئناف المقدم عام 1995 ومؤتمرات الاستعراض لعام 2000.
    Así pues, las Normas de Medio Ambiente de la CPA fueron diseñadas como procedimientos listos para utilizar que pudieran incorporarse mediante referencia, ahorrando a las partes tiempo y dinero. UN وبالتالي، فقد صُممت القواعد البيئية لمحكمة التحكيم الدائمة لتكون بمثابة إجراءات جاهزة للاستعمال يمكن إدراجها بمجرد الإشارة إليها، فتوفر للأطراف بذلك الوقت والمال معاً.
    Numerosas entidades públicas y privadas se refieren a las Normas de Medio Ambiente de la CPA como el procedimiento de arbitraje elegido en sus contratos de negociación de las emisiones y contratos conexos. UN وثمة العديد من الكيانات العامة والخاصة التي تشير إلى القواعد البيئية لمحكمة التحكيم الدائمة باعتبارها إجراءات التحكيم المفضلة في عقودها الخاصة بتداول أرصدة الانبعاثات وما يتصل بذلك من عقود.
    El centro de ciencias del Medio Ambiente de la Universidad de Augsburgo participa en proyectos de investigación y estudios sobre la ordenación de los recursos hídricos y las fuentes de energía. UN ويُجري مركز علم البيئة التابع لجامعة أوغسبورغ بحوثاً ودراسات عن إدارة الموارد المائية ومصادر الطاقة.
    El programa de protección de los recursos hídricos y el Medio Ambiente de la Operación constituye una importante cuestión política para la UNAMID y se enmarca en la aplicación de la iniciativa ecológica ambiental de las Naciones Unidas por lo que se están destinando más recursos a esas esferas. UN 143 - ويعد برنامج العملية للإمداد بالمياه وحماية البيئة قضية سياسية هامة للبعثة المختلطة، كما أنه موضع تركيز لتنفيذ مبادرة " التخضير " البيئية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    49. Un período extraordinario de sesiones de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente aprobó el plan de acción para la iniciativa sobre el Medio Ambiente de la NEPAD a principios de junio de 2003. UN 49- واعتمدت دورة استثنائية للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، عقدت في أوائل حزيران/يونيه 2003، خطة العمل المتعلقة بالمبادرة البيئية المتخذة في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Recordando también la Iniciativa en pro del Medio Ambiente de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, UN وإذ تشير أيضا إلى المبادرة البيئية المتمثلة في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا،
    Tal indemnización deberá aplicarse a mejorar el Medio Ambiente de la región afectada: UN وينبغي استخدام هذا التعويض لتحسين بيئة المنطقة المتأثرة:
    El Canadá ha contribuido a la Alianza en favor del Medio Ambiente de la Dimensión Septentrional del Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo para la gestión en condiciones seguras del combustible gastado (incluido el uranio altamente enriquecido) de submarinos situados en la región septentrional de la Federación de Rusia. UN وقد قدمت كندا إسهاما للشراكة البيئية للبعد الشمالي المنبثقة عن المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير لتحقيق الإدارة السليمة الآمنة للوقود النووي (بما في ذلك اليورانيوم العالي التخصيب) المُستنفذ من الغواصات في الجزء الشمالي من الاتحاد الروسي.
    El Grupo afirma nuevamente su apoyo al Programa de estudios sobre la actuación en materia de medio ambiente, de la Comisión Económica para Europa. UN والمجموعة تعيد تأكيد تأييدها لبرنامج استعراض الأداء البيئي التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more