Continuar vinculando el nivel del plus por condiciones de vida peligrosas a la escala de sueldos locales, a una tasa de un 20% del punto medio de la escala correspondiente. | UN | الاستمرار في الربط بين مدفوعات الخطر وجدول الرواتب المحلية بنسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في جدول الرواتب ذي الصلة. |
Mantener la vinculación del nivel del plus por condiciones de vida peligrosas con la escala de sueldos locales, a una tasa del 20% del punto medio de la escala correspondiente. | UN | الاستمرار في الربط بين مدفوعات الخطر وجدول المرتبات المحلية بنسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في جدول المرتبات ذي الصلة. |
La categoría efectiva de algunos funcionarios era menor que el punto medio de la escala de sueldos. | UN | الرتب الفعلية لبعض الموظفين دون نقطـــة الوسط في جدول المرتبات |
Se determinó y acordó que se calculara un límite mínimo de la prestación por hijos a cargo en cada lugar de destino sobre la base del 3% del punto medio de la escala local de sueldos. | UN | وتقرر وجوب حساب حد أدنى للمبلغ الذي يدفع لبدل إعالة اﻷولاد لكل من مراكز العمل، على أساس نسبة ٣ في المائة من نقطة الوسط لجدول المرتبات المحلية، وتم الاتفاق على ذلك. |
Observando que el límite mínimo de la prestación por hijos a cargo del personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos se basa actualmente en el 3% del punto medio de la escala local de sueldos, | UN | إذ تلاحظ أن الحد اﻷدنى للمبلغ الذي يدفع لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها كبدل ﻹعالة اﻷولاد يحسب حاليا على اساس ٣ في المائة من نقطة الوسط لجدول المرتبات المحلية، |
Si la fórmula de la cantidad mínima se basara exclusivamente en los lugares de destino en que hay sedes, ese porcentaje sería del 3,9%; si se basara en los lugares de destino en que no hay sedes, la media resultante sería del 0,7% del punto medio de la escala de sueldos. | UN | وإذا كانت صيغة الحد اﻷدنى تستند على وجه الحصر إلى المواقع التي توجد بها مقار، فستكون النسبة المئوية ٣,٩ في المائة؛ وإذا استندت الصيغة إلى مراكز العمل التي لا يوجد بها مقار فستكون النسبة ٠,٧ في المائة من نقطة الوسط بجدول المرتبات المحلية. |
Se fijaría un límite de ingresos para los funcionarios contratados mediante acuerdos de servicios especiales que sería el equivalente a tres meses del sueldo bruto correspondiente al punto medio de la escala de sueldos. | UN | ٣١ - وسيكون الحد اﻷقصى لﻷجر في إطار اتفاق الخدمة الخاصة مُعادلا للمرتب اﻹجمالي للرتبة الواقعة في منتصف جدول المرتبات في ثلاثة أشهر. |
7. Decide que, con efecto a partir del 1 de enero de 2012, la remuneración neta anual de los tres funcionarios esté sujeta a un ajuste por costo de la vida equivalente a la variación anual en el punto medio de la escala del sueldo básico neto de los funcionarios de mayor categoría de la Secretaría, a saber, los secretarios generales adjuntos y los subsecretarios generales; | UN | 7 - تقرر أن يخضع صافي الأجور السنوية للمسؤولين الثلاثة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012 لتسوية لتكلفة المعيشة مكافئة لمقدار التغيير السنوي لنقطة الوسط لصافي المرتبات الأساسية لكبار مسؤولي الأمانة العامة، وهم وكلاء الأمين العام والأمناء العامون المساعدون؛ |
En el caso del personal de contratación local la prestación por condiciones de vida peligrosas seguía calculándose a razón del 20% del punto medio de la escala de sueldos local. | UN | وتواصل حساب بدل المخاطر للموظفين المعينين محليا كنسبة قدرها 20 في المائة من نقطة الوسط في جدول المرتبات المحلية. |
ii) Para el personal de contratación local: 20% del punto medio de la escala de sueldos local aplicable; en casos en que el personal recibiera menos en virtud de los nuevos arreglos, se adoptarían medidas de transición consistentes en prorrogar los pagos al nivel existente hasta que dejara de haber diferencia entre las sumas antiguas y las nuevas. | UN | ' ٢ ' فيما يتعلق بالموظفين المعينين محليا: ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في جدول مرتبات الموظفين المحليين الساري؛ وفي الحالات التي قد يحصل فيها الموظفون على مبلغ أقل طبقا للترتيبات الجديدة، تتألف التدابير الانتقالية من استمرار الدفع بالمعدل القائم الى أن ينتهي الفرق بين المبلغين القديم والجديد. |
Se establece en relación con el punto medio de la escala de sueldos básicos/mínimos y comprende tres elementos: condiciones de vida difíciles, movilidad y no reembolso de los gastos de mudanza, que se combinan en una matriz. | UN | وهو يرتبط بنقطة الوسط في جدول المرتبات اﻷساسية الدنيا ويتكون من ثلاثة عناصر هي: المشقة والتنقل وعدم نقل اﻷمتعة، وهي مجمعة في مصفوفة. |
Por lo tanto, la Comisión decidió que para los funcionarios de contratación local, el plus por condiciones de vida peligrosas siguiera vinculado a la escala de sueldos locales y se pagara a una tasa del 20% del punto medio de la escala correspondiente. | UN | ولذلك، قررت اللجنة بالنسبة للموظفين المعينين محليا أن يظل بدل الخطر مرتبطا بجدول الرواتب المحلية، على أساس نسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في جدول الرواتب ذي الصلة. |
Esas recomendaciones comprendían recompensas pecuniarias por un máximo igual a la mitad del sueldo mensual correspondiente al punto medio de la escala de sueldos, recompensas no pecuniarias de valor comparable o recompensas no pecuniarias de carácter simbólico. | UN | وتضمنت هذه التوصيات جوائز نقدية تصل الى نصف المرتب الشهري في نقطة الوسط في جدول المرتبات، أو جوائز غير نقدية ذات قيمة مماثلة، أو جوائز غير نقدية رمزية. |
Si la prestación había de equivaler al 30% del punto medio de la escala de sueldos ya no podía considerarse simbólica porque en las categorías más bajas podía superar el sueldo total. | UN | فإذا أصبحت نسبته 30 في المائة إلى نقطة الوسط في جدول مرتبات الموظفين المحليين، فسيفقد عندئذ طابعه الرمزي لأنــه سيتجاوز الأجر الإجمالي حتى ولو كان البدل فـي أدنـى مستوياته. |
La Comisión también convino en que debía calcularse un límite mínimo de la prestación por hijos a cargo en cada lugar de destino sobre la base del 3% del punto medio de la escala local de sueldos. | UN | ١٤٣ - ووافقت اللجنة أيضا على وجوب حساب حد أدنى للمبلغ الذي يدفع لبدل إعالة اﻷولاد لكل من مراكز العمل، على أساس نسبة ٣ في المائة من نقطة الوسط لجدول المرتبات المحلية. |
Sobre la base de un cálculo equivalente al de 1982, la fórmula revisada para el límite mínimo debería ser del 2,5% del punto medio de la escala de sueldos locales. | UN | واستنادا الى طريقة حساب معادلة لتلك التي استخدمت عام ١٩٨٢، فإن صيغة الحد اﻷدنى المنقحة ينبغي أن تكون ٢,٥ في المائة من نقطة الوسط لجدول المرتبات المحلية. |
Observando que el límite mínimo de la prestación por hijos a cargo del personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos se basa actualmente en el 3% del punto medio de la escala local de sueldos, | UN | إذ تلاحظ أن الحد اﻷدنى للمبلغ الذي يدفع لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها كبدل ﻹعالة اﻷولاد يستند حاليا إلى ٣ في المائة من نقطة الوسط لجدول المرتبات المحلية، |
En los lugares de destino en que la prestación por hijos a cargo se calculaba con arreglo a la práctica local y la cantidad era igual o superior al 3% del punto medio de la escala de sueldos del cuadro de servicios generales, se pagaba una cantidad basada en la práctica local. | UN | وفي مراكز العمل التي يستند فيها تحديد بدل إعالة اﻷولاد إلى الممارسة المحلية تتعادل فيها القيمة أو تزيد على ٣ في المائة من نقط الوسط بجدول مرتبات فئة الخدمات العامة، يحدد المبلغ المدفوع وفقا للممارسة المحلية. |
En los casos en que no había práctica local respecto de la prestación por hijos a cargo o en que la cantidad de la prestación calculada con arreglo a la práctica local era inferior al 3% del punto medio de la escala de sueldos, se abonaba una cantidad equivalente al 3% del punto medio de la escala. | UN | وفي الحالات التي لا تتوافر فيها الممارسة المحلية فيما يختص ببدل إعالة اﻷولاد، أو حيثما يكون مبلغ البدل المحسوب وفقا للممارسة المحلية أقل من ٣ في المائة من نقطة الوسط بجدول المرتبات، فإن المبلغ المدفوع يعادل ٣ في المائة من نقط الوسط بجدول المرتبات. |
:: Gestión: ajustes del punto medio de la escala de sueldos locales y revisión al alza de la escala de sueldos de los funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico a partir del 1 de enero de 2013 | UN | :: الإدارة: إدخال تعديلات على نقطة منتصف جدول المرتبات المحلية وزيادة منقحة على جدول مرتبات الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2013 |
7. Decide que, con efecto a partir del 1 de enero de 2012, la remuneración neta anual de los tres funcionarios esté sujeta a un ajuste por costo de la vida equivalente a la variación anual en el punto medio de la escala del sueldo básico neto de los funcionarios de mayor categoría de la Secretaría, a saber, los secretarios generales adjuntos y los subsecretarios generales; | UN | 7 - تقرر أنه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012، يخضع صافي التعويضات السنوية للمسؤولين الثلاثة إلى مكافئ تسوية تكلفة المعيشة وفق التغيير السنوي لنقطة الوسط لصافي المرتبات الأساسية لكبار مسؤولي الأمانة العامة، أي وكلاء الأمين العام والأمناء العامين المساعدين؛ |
Se efectúan ajustes periódicos en función de la comparación de sueldos básicos netos de los funcionarios de las Naciones Unidas entre el punto medio de la escala (categoría P-4, escalón VI, con familiares a cargo) y los sueldos correspondientes de sus contrapartes de la administración pública federal de los Estados Unidos (escalón VI de las categorías GS-13 y GS-14, con un coeficiente de ponderación del 33% y el 67%, respectivamente). | UN | وتجرى التسويات الدورية في هذا الجدول على أساس المقارنة بين صافي المرتبات الأساسية لموظفي الأمم المتحدة في نقطة الوسط بالجدول (الدرجة السادسة من الرتبة ف-4 بمعدل المعيلين) والمرتبات المقابلة لنظرائهم في الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة (الدرجة السادسة من الرتبتين ج ع - 13 و ج ع - 14، بمعامل ترجيح نسبته 33 في المائة و 67 في المائة على التوالي). |
b) Para personal de contratación local, la suma equivalente al 20% del punto medio de la escala local de sueldos aplicable. | UN | )ب( بالنسبة للموظفين المعينين محليا، تعادل المبالغ ذات الصلة ٢٠ في المائة من نقطة وسط جدول المرتبات المحلية الساري. |