"medio de la red" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال شبكة
        
    • طريق شبكة
        
    • خلال الشبكة
        
    :: Se sigue prestando apoyo a la iniciativa de acreditación de hospitales que promueven la lactancia materna por medio de la red de hospitales de promoción de la salud. UN :: لا يزال هناك دعم يقدم إلى مبادرة المستشفيات الموائمة للأطفال من خلال شبكة المستشفيات لتعزيز الصحة.
    Los resultados de las actividades de estos centros se intercambian por medio de la red GRID y se archivan en los centros regionales que dicha red tiene en Bangkok, Ginebra, Nairobi y Sioux Falls. UN ويجري تقاسم نتائج الأنشطة التي تضطلع بها تلك المراكز من خلال شبكة " غريد " ، وتحفظ في مراكز " غريد " الاقليمية في بانكوك وجنيف ونيروبي وسو فولز.
    El ensayo ofrece apoyo por medio de la red de intermediación de Train to Gain, para que las mujeres empleadas puedan mejorar sus conocimientos técnicos y obtener una cualificación de nivel 3. UN ويقدم المشروع التجريبي الدعم من خلال شبكة سمسرة تدربي لتكسبي لتمكين النساء الموظفات من الارتقاء بمهاراتهن والحصول على مؤهل من المستوى الثالث.
    El Pakistán sigue siendo partidario de que la información se reúna por medio de la red mundial de que disponen las Naciones Unidas. UN وما زالت باكستان تؤيد جمع المعلومات عن طريق شبكة اﻷمم المتحدة العالمية القائمة.
    Esas transferencias de electricidad se transmiten después, por medio de la red eléctrica de la ex Yugoslavia, a su destino, Kosovo. UN وهذه الطاقة الكهربائية يتم تحويلها بعد ذلك، عن طريق شبكة الطاقة التابعة ليوغوسلافيا السابقة، إلى الجهة المقصودة، كوسوفو.
    Organización de cursos por Internet, con un manual de capacitación elaborado por medio de la red, para 30 gobiernos municipales de la región. UN تنظيم دورات دراسية عن الإنترنت وإعداد دليل تدريبي من خلال الشبكة لـ 30 بلدية في المنطقة.
    Las publicaciones de la campaña en Facebook se dirigieron a casi 4 millones de personas por medio de la red que se creó. UN فقد استهدفت مواقع الحملة على موقع فيسبوك نحو 4 ملايين شخص من خلال الشبكة التي أنشئت.
    Por medio de la red Better Care Network, Aldeas Infantiles SOS colaboró con el UNICEF en las cuestiones relativas a los niños desamparados. UN ومن خلال شبكة تحسين الرعاية، عملت منظمة القرى الدولية مع اليونيسيف بشأن القضايا المتصلة بالأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    Se presta ayuda a los Estados en el marco del programa de asistencia técnica de la ONUDD, por medio de la red de oficinas extrasede y los programas mundiales centralizadas en Viena. UN وتقدم المساعدة للدول عن طريق برنامج المكتب للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا.
    Se presta ayuda a los Estados de tránsito en el marco del programa de asistencia técnica de la ONUDD, ejecutando por medio de la red de oficinas extrasede y los programas mundiales centralizados UN وتُوفر المساعدة لدول العبور عن طريق برنامج المكتب للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا.
    La ayuda del PNUMA ha permitido a 13 países negociar y finalizar un nuevo instrumento para reforzar la cooperación subregional por medio de la red de vigilancia de la deposición ácida en Asia Oriental. UN وأدّت مساعدات برنامج البيئة إلى قيام 13 بلدا بالتفاوض ووضع الصيغة النهائية لصكّ جديد لتعزيز التعاون دون الإقليمي من خلال شبكة رصد الترسّب الحمضي في شرق آسيا.
    También he aprovechado la experiencia de la comunidad científica y tecnológica por medio de la red de Soluciones para el Desarrollo Sostenible. UN 78 - وقد استفدتُ أيضا من خبرة المجتمع العلمي والتكنولوجي من خلال شبكة حلول التنمية المستدامة.
    13. Por medio de la red de centros de comercio, intentar participar en las actividades nacionales y regionales, tanto públicas como privadas, encaminadas a desarrollar o mejorar los sistemas de pago y de compensación de pagos. UN ٣١- السعي، من خلال شبكة النقاط التجارية، إلى المشاركة في الجهود الوطنية واﻹقليمية، العامة منها والخاصة على حد سواء، لوضع أو تحسين نظم الدفع والمقاصة.
    Por medio de la red de Acción Internacional para los Arrecifes de Coral, el PNUMA trabaja también con varios pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de mejorar la protección y ordenación de los arrecifes de coral, fomentando la participación de la comunidad en la mayor medida posible. UN ومن خلال شبكة العمل الدولية المعنية بالشعاب المرجانية، يعمل برنامج البيئة أيضا مع عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية لتعزيز حماية الشعاب المرجانية المحلية وتحسين إدارتها، وذلك بالاشتراك مع المجتمع المحلي حيثما أمكن.
    Las actividades cuentan con financiación del Organismo Sueco de Cooperación para el Desarrollo Internacional por medio de la red de información sobre la contaminación atmosférica en África. UN وتتلقى هذه الأنشطة التمويل من الهيئة السويدية للتنمية الدولية عن طريق شبكة معلومات التلوث الجوي في أفريقيا.
    El Índice de conectividad del transporte marítimo de línea de la UNCTAD, publicado desde 2004, tiene como objetivo determinar el nivel de acceso de un país a los mercados extranjeros por medio de la red de líneas regulares. UN ويرمي مؤشر الأونكتاد لموصولية خطوط النقل البحري المنتظم، الذي يُنشر منذ عام 2004، إلى تحديد المستوى الذي بلغه بلد معين في الوصول إلى الأسواق الخارجية عن طريق شبكة خطوط النقل البحري المنتظم.
    Se proporcionará mejor acceso en línea al modelo mundial LINK y a las bases de datos analíticos a otros órganos del sistema de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros por medio de la red local de la zona. UN وسيجري تزويد الهيئات اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء بإمكانية الوصول المباشر المحسن إلى نموذج لينك العالمي وقواعد البيانات التحليلية عن طريق شبكة المنطقة المحلية.
    Se proporcionará mejor acceso en línea al modelo mundial LINK y a las bases de datos analíticos a otros órganos del sistema de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros por medio de la red local de la zona. UN وسيجري تزويد الهيئات اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء بإمكانية الوصول المباشر المحسن إلى نموذج لينك العالمي وقواعد البيانات التحليلية عن طريق شبكة المنطقة المحلية.
    Por medio de la red mundial de instrumentos relacionados con la tierra, la organización sigue facilitando una red de importantes actores en el sector de la tierra. UN ويواصل الموئل من خلال الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي، تيسير وجود شبكة للجهات الفاعلة المهمة في قطاع الأراضي.
    Numerosas instituciones también trabajan con el ONUHábitat por medio de la red Global de Herramientas del Suelo en las regiones. UN ويعمل العديد من المؤسسات أيضاً مع موئل الأمم المتحدة من خلال الشبكة العالمية لأدوات استغلال الأراضي عبر المناطق.
    El PNUFID continúa dando apoyo, por medio de la red mundial de jóvenes dedicados a la prevención del uso indebido de drogas, a los jóvenes comprometidos en la búsqueda de soluciones a los problemas de toxicomanía existentes en sus respectivas comunidades. UN وتواصل اليوندسيب من خلال الشبكة العالمية للشباب من أجل الوقاية من تعاطي المخدرات دعمها للشباب الذين يعملون من أجل ايجاد حلول لمشاكل تعاطي العقاقير في مجتمعاتهم المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more