"medioambiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيئة
        
    • البيئه
        
    • البيئية
        
    • بيئية
        
    • للبيئة
        
    • بيئة
        
    • بالبيئة
        
    • والبيئة
        
    La Convención relaciona derechos medioambientales y derechos humanos, responsabilidad gubernamental y protección del medioambiente. UN وتربط هذه الاتفاقية بين الحقوق البيئية وحقوق الإنسان ومساءلة الحكومة وحماية البيئة.
    La sostenibilidad es una idea que se basa en tres elementos, tres conceptos muy importantes: el medioambiente, la economía y la sociedad. TED والاستدامة هي فكرة أو نظرية أو مفهوم يقع ضمن ثلاثة مفاهيم أو أفكار هامة للغاية وهي: البيئة والاقتصاد والمجتمع.
    Lo que trato de crear aquí es lo que llaman un medioambiente. Open Subtitles ما أحاول ان اصنعةُ هنا هو ما يدعى بــــــ البيئة
    Así, esa línea roja era algo que muchos escépticos dijeron que los expertos en medioambiente incluimos en nuestras predicciones para presentarlas tan pesimistas como sea posible. ¡Esas emisiones nunca crecerían tan rápido como la línea roja indica! TED الخط الاحمر هنا هو ما قاله الكثير من المشككين أن خبراء البيئه قاموا بوضع الإحتمالات لجعل التوقعات تبدو بأسوأ شكل ممكن. و أن الإنبعاثات لن تزيد أبدا بهذا المعدل.
    Continuaremos abogando en favor de una buena gestión de la protección del medioambiente y para que se impulsen los factores fundamentales del desarrollo sostenible en nuestro país, en nuestra región y en todo el mundo. UN وسنواصل أيضا المناداة بإدارة بيئية صالحة وتطوير أسس التنمية المستدامة في البلد وفي المنطقة وما وراءهما.
    El Gobierno del Paraguay ha incorporado los principios del desarrollo sostenible en el ámbito de políticas nacionales, sectoriales, programas y proyectos que han revertido el proceso de degradación del medioambiente. UN لقد أدرجت حكومة باراغواي مبادئ التنمية المستدامة في سياساتها وبرامجها ومشاريعها القطاعية، وهو ما أوقف تدهور البيئة.
    En la Unión Europea (UE) esta actividad reguladora se ha dado sobre todo en los sectores del medioambiente, la salud y la seguridad. UN ففي الاتحاد الأوروبي، تركز اللوائح أساساً على البيئة والصحة والسلامة.
    Reconocemos que la conservación del medioambiente es tarea de todos, y ante la particular vulnerabilidad de algunos de los países menos adelantados, exhortamos a la comunidad internacional a apoyarlos en sus esfuerzos por adaptarse al cambio climático. UN ونقر بأن المحافظة على البيئة مسؤولية مشتركة. ونظرا لما لبعض أقل البلدان نموا من ضعف خاص، نحث المجتمع الدولي على دعم تلك البلدان في جهودها الرامية إلى التكيف بما يلائم تغير المناخ.
    La segunda esfera de nuestra contribución es el medioambiente mundial. UN أما المجال الثاني لمساهمتنا فهو البيئة العالمية.
    Este progreso, que aún es provisional, debe consolidarse y ampliarse a otras esferas, como el acceso al agua potable, los servicios de saneamiento, la protección del medioambiente y la adaptación al cambio climático. UN ولا بد من توطيد هذا التقدم الذي لا يزال مؤقتا وتوسيعه ليشمل مجالات أخرى، من قبيل الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي وحماية البيئة والتكيف مع تغير المناخ.
    La protección del medioambiente es una prioridad para el Gobierno, y el año pasado anunciamos planes para convertirnos en el primer país neutral en carbono. UN وحماية البيئة أولوية بالنسبة للحكومة، وأعلنا في العام الماضي خططا لتصبح ملديف أول بلد محايد من حيث استخدام الكربون.
    La gestión de los desechos de larga vida que deben aislarse del medioambiente humano durante miles de años constituye el reto más importante. UN وتشمل المهمة الأكثر تحدياً إدارة النفايات الطويلة العمر التي يجب عزلها عن البيئة البشرية لآلاف السنين.
    Se ha pedido más información sobre el tema al Ministerio de medioambiente de China, pero a la hora de concluir esta versión del informe no se había recibido respuesta alguna. UN وقد طُلب المزيد من المعلومات من وزارة البيئة الصينية عن هذه المسألة ولكن لم يصل أي رد حتى وقت وضع الصيغة النهائية لهذا الإصدار من التقرير.
    Continuación del Programa nacional de inversión en medioambiente y recursos naturales; UN مواصلة تنفيذ برنامج الاستثمار الوطني لحماية البيئة والموارد الطبيعية؛
    Ministerio de medioambiente, de Planificación Territorial y de Obras Públicas UN وزارة البيئة والتخطيط العمراني والأشغال العامة اليونانية
    Pasé mi vida como un guerrero, trabajando por problemas de mujeres, trabajando en campanas políticas, siendo una activista del medioambiente. TED لقد قضيتُ عمري كمحاربة فعملت فيما يخص قضايا المرأة وشاركت في الحملات السياسية وعملت كناشطة في مجال حماية البيئة
    Y esto permite una administración controlada de fármacos y permite la reintegración con el medioambiente en todos los formatos que han visto. TED وهكذا يسمح بإيصال متحكم للأدوية واندماج مع البيئة في كل تلك الأشكال التي رأيتم.
    No sabes cómo secar sin destruir el medioambiente. Open Subtitles -و انتى لا تعرفى كيف تجففى بدون أن تضرى البيئه
    Los dirigentes empresariales están llamados a contribuir al respeto de los derechos humanos, comprendidos los consagrados en las normas básicas del trabajo, y a la protección del medioambiente. UN والدعوة موجهة إلى القادة في الأوساط التجارية من أجل المساهمة في إرساء الاحترام لحقوق الإنسان، بما في ذلك معايير قوانين العمل الأساسية والحماية البيئية.
    En conformidad con los acuerdos de Kyoto sobre el medioambiente, filtramos los residuos de escape por conductos de 3 Km Open Subtitles وفي الإلتزام مع كايوتو بيئية الإتفاقيات، أثناء إنطلاق، نرشّح عادم الصاروخ خلال قنوات ميل.
    No queremos estar comprando combustible; queremos estar haciendo algo bueno por el medioambiente. TED لا نريد أن نبتاع النفط نريد أن نعمل أشياء صديقة للبيئة
    Vivimos en un medioambiente muy complejo: complejidad y dinamismo y patrones de evidencia de fotografías satelitales, de videos. TED نحن نعيش في بيئة معقدة: التعقيد والحيوية وكل الأنماط الواضحة في صور الأقمار الاصطناعية، والفيديوهات.
    Este es trabajo que estamos haciendo para resaltar los lugares en el mundo donde podemos mejorar los rendimientos sin dañar el medioambiente. TED هذا هو العمل الذي سنقوم به كي نحاول إبراز الأماكن التي يمكن أن نرفع من مردودها دون الإضرار بالبيئة.
    Estamos dispuestos a ofrecer asistencia y a cooperar en los ámbitos de la agricultura, la sanidad, el medioambiente y la buena gobernanza. UN ونحن على استعداد لتقديم المساعدة وللتعاون في مجالات الزراعة والصحة والبيئة والحكم الرشيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more