Los Medios de aplicación son decisivos para convertir los compromisos en acciones. | UN | وتكتسي وسائل التنفيذ أهمية حيوية في ترجمة التعهدات إلى أفعال. |
Asimismo, el logro de esas metas y objetivos depende de los Medios de aplicación disponibles. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن تحقيق هذه الأهداف والغايات يتوقف على توافر وسائل التنفيذ. |
El Programa de Acción representa una oportunidad para que la comunidad internacional demuestre su compromiso con los Medios de aplicación aprobados con arreglo al Programa 21. | UN | وبرنامج العمل يمثل فرصة للمجتمع الدولي ﻷن يبدي التزامه بوسائل التنفيذ المعتمدة في إطار جدول أعمال القرن ٢١. |
El grupo de los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China hace insistente hincapié en los Medios de aplicación de los resultados de Mauricio, incluidas las prioridades antes señaladas. | UN | تشدد المجموعة على أهمية وسائل تنفيذ نتائج اجتماع موريشيوس ومن بينها الأولويات المبينة أعلاه. |
Por consiguiente, instamos a la comunidad internacional a cumplir el compromiso adquirido de proporcionar los Medios de aplicación plenamente y con carácter de urgencia. | UN | ومن ثم، نحث المجتمع الدولي على أن يفي بالتزامه المتعلق بتوفير سبل التنفيذ على نحو كامل عاجل. |
v ) Medios de aplicación y seguimiento que tengan en cuenta la función del sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones intergubernamentales. | UN | ُ٥ُ وسائل التنفيذ والمتابعة، بما في ذلك دور منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى. |
Por tanto, es esencial la cooperación internacional para fomentar su capacidad, potenciar sus recursos y fortalecer sus Medios de aplicación. | UN | ولذلك يعتبر التعاون الدولي أساسيا في بناء قدرتها وتعزيز مواردها ودعم وسائل التنفيذ المتاحة لها. |
Medios de aplicación: financiación; transferencia de tecnologías ecológicamente racionales; fomento de la capacidad | UN | وسائل التنفيذ: التمويل؛ نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا؛ بناء القدرات |
Deberá asignarse prioridad a las sinergias a nivel nacional, incluido el suministro de Medios de aplicación. | UN | ويجب إعطاء الأولوية لتحقيق التآزر على المستوى القطري وأن يشمل ذلك توفير وسائل التنفيذ. |
Medios de aplicación y buen gobierno para el desarrollo sostenible | UN | وسائل التنفيذ والحكم في خدمة التنمية المستدامة |
En el informe se tratan los cuatro ámbitos principales, así como los Medios de aplicación y los temas comunes pertinentes identificados en el programa plurianual de trabajo del Foro. | UN | ويتناول التقرير تلك المجالات الرئيسية الأربعة وكذلك وسائل التنفيذ والمسائل المشتركة ذات الصلة على نحو ما تم تحديده في برنامج العمل المتعدد السنوات الخاص بالمنتدى. |
En particular, señalaron que aguardaban con interés los progresos relacionados con el cumplimiento de los compromisos relativos a los Medios de aplicación. | UN | وذكر الوزراء أنهم يتطلعون بصفة خاصة إلى تحقيق تقدم في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بوسائل التنفيذ. |
Uno de los compromisos más importantes es el establecimiento de indicadores, en particular sobre los Medios de aplicación. | UN | وكانت إحدى أهم التسويات تتصل بوضع المؤشرات، خاصة فيما يتعلق بوسائل التنفيذ. |
La coherencia normativa es esencial, y en el período de sesiones se debería establecer cómo se pueden identificar en los Medios de aplicación las cuestiones interrelacionadas. | UN | أما الاتساق السياسي فهو أساسي، وينبغي أن تبين الدورة التدابير الممكن أن تحدد مسائل شاملة تتعلق بوسائل التنفيذ. |
La tecnología de banda ancha debería incluirse explícitamente entre los Medios de aplicación de la mayoría de los objetivos propuestos, cuando no de todos ellos. | UN | وواصل حديثه قائلا إنه يتعين إدماج النطاق العريض بشكل واضح بين وسائل تنفيذ معظم الأهداف المقترحة، إن لم يكن جميعها. |
La Unión Europea participará en el debate sobre los Medios de aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015, incluida la financiación. | UN | وسيشرع الاتحاد الأوروبي في مناقشة وسائل تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك التمويل. |
La Comisión de Derechos Humanos debería examinar los Medios de aplicación de las Normas sobre las responsabilidades de las empresas transnacionales, aprobadas por la Subcomisión y continuar la tarea de codificación con miras a la adopción de un instrumento jurídico vinculante. | UN | ويجب على لجنة حقوق الإنسان أن تنظر في وسائل تنفيذ المعايير التي اعتمدتها اللجنة الفرعية بشأن الشركات عبر الوطنية، كما يجب عليها أن تواصل عملية التدوين بغية اعتماد صك قانوني ملزم. |
Se destacó un enfoque más estratégico para esos Medios de aplicación en las cinco cuestiones temáticas. | UN | وجرى التركيز على اتباع نهج أكثر استراتيجية في تناول سبل التنفيذ المذكورة، وذلك في كل القضايا المواضيعية الخمس. |
El Grupo de los 77 y China comprueban con gran preocupación que, ante la falta de estrategias y Medios de aplicación a largo plazo, el fenómeno de desertificación se agrava y sigue teniendo efectos sumamente nefastos en una gran proporción de la población mundial. | UN | ومجموعة الـ 77 والصين تشعر ببالغ القلق لأن تلك الظاهرة سوف تتفاقم، كما أنها ستؤدي إلى آثار بالغة الضرر فيما يتعلق بنسبة كبيرة من سكان العالم، وذلك في إطار عدم وجود استراتيجيات أو وسائل للتنفيذ على المدى الطويل. |
Existe la capacidad mundial suficiente para hacer frente a los diversos retos y garantizar los Medios de aplicación necesarios para lograr los nuevos objetivos. | UN | وتوجد في هذا السبيل قدرة عالمية على التصدي لمختلف التحديات وضمان توافر سُبل التنفيذ اللازمة لتحقيق الأهداف الجديدة. |
En ese sentido, la Comisión de Estadística tiene que terminar de elaborar cuanto antes los indicadores, en particular para los Medios de aplicación. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي للجنة الإحصاء أن تنهي في أقرب وقت ممكن وضع المؤشرات، خصوصا لوسائل التنفيذ. |
Cuarta sesión: apoyo internacional y Medios de aplicación a nivel nacional y regional | UN | الدعم الدولي ووسائل التنفيذ من أجل الإنجاز على الصعيدين الوطني والإقليمي |
Adopción de medidas de cooperación internacional y Medios de aplicación | UN | الإجراءات المتخذة في ميدان التعاون الدولي وسائل تنفيذها |
Son varias las organizaciones de la sociedad civil que están de acuerdo con la importancia otorgada a los Medios de aplicación en el debate sobre los objetivos sostenibles del Grupo de Trabajo Abierto y que están trabajando en favor de la inclusión de enfoques más sólidos de tales medios. | UN | وأضافت أن عددا من منظمات المجتمع المدني تعاطف مع الأهمية المعلقة على وسيلة التنفيذ في سياق مناقشة الأهداف المستدامة التي أجراها الفريق العامل المفتوح باب العضوية وأنه يعمل على إدراج نُهج معززة تتعلق بوسيلة التنفيذ. |
A ese respecto, los Ministros destacaron la importancia de asegurarse de que los Medios de aplicación de las decisiones de Río fuesen observados y satisfechos. | UN | وأكد الوزراء في هذا الصدد أهمية ضمان الالتزام بوسائل تنفيذ مقررات ريو والوفاء بها على نحو كامل. |
5. Establecimiento de sistemas de alerta temprana, niveles de preparación y Medios de aplicación eficaces y fiables | UN | 5- إنشاء نظم فعالة وموثوقة للإنذار المبكر، وتحديد مستويات الاستعداد والقدرة على التنفيذ |
Preguntas sobre la cooperación en materia de tecnología y otros Medios de aplicación | UN | الأسئلة المتعلقة بالتعاون التكنولوجي وسبل التنفيذ الأخرى |
A. Información general La Estrategia de Mauricio examina las vulnerabilidades en función de 19 temas y siete Medios de aplicación (véase el cuadro 1). | UN | 19 - تعالج استراتيجية موريشيوس أوجه الضعف في المواضيع التسعة عشر وسُبل التنفيذ السبعة (انظر الجدول 1). |