Medios de ejecución: redes, formación de la capacidad y evaluación del impacto ambiental | UN | وسائل التنفيذ: الشبكات وبناء القدرات وتقييم اﻷثر البيئي |
Cada uno de los informes contiene una sección sobre los medios de ejecución a todos los niveles, incluidos los recursos humanos y financieros. | UN | ويضم كل تقرير قسما عن وسائل التنفيذ على جميع اﻷصعدة، بما في ذلك الاحتياجات البشرية والاحتياجات من الموارد. |
MARCO NORMATIVO Y medios de ejecución | UN | إطار السياسة العامة، بما في ذلك وسائل التنفيذ |
Muchos participantes insistieron en que los medios de ejecución deberían examinarse en todos los períodos de sesiones del Foro como cuestión intersectorial o permanente. | UN | وأكد مشاركون عديدون أنه يتعين النظر في سبل التنفيذ في جميع دورات المنتدى باعتبارها مسألة شاملة لعدة قطاعات أو متكررة. |
Se debería prestar especial atención en este contexto a cuestiones esenciales como los medios de ejecución y seguimiento. | UN | كما يتعين إيلاء اهتمام ملائم في هذا الصدد إلى القضايا الحيوية المتعلقة بوسائل التنفيذ والمتابعة. |
El marco deberá responder a las necesidades de todos los países, teniendo en cuenta las necesidades específicas de los países en desarrollo, incluidos los medios de ejecución. | UN | ولا بد أن تستجيب لاحتياجات جميع البلدان، مع مراعاة الاحتياجات المحددة للبلدان النامية، بما فيها وسائل التنفيذ. |
El marco deberá responder a las necesidades de todos los países, teniendo en cuenta las necesidades específicas de los países en desarrollo incluidos los medios de ejecución. | UN | وينبغي أن تستجيب لاحتياجات جميع البلدان، مع مراعاة الاحتياجات المحددة للبلدان النامية، بما في ذلك وسائل التنفيذ. |
Se convino en que el Consejo, entre otras cosas, podría organizar el examen periódico de los temas relacionados con el desarrollo sostenible en el contexto de la ejecución del Programa 21, incluidos los medios de ejecución. | UN | واتُفقَ على أن المجلس قادر على القيام بجملة أمور منها تنظيم النظر دوريا في مواضيع التنمية المستدامة في ما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن 21، بما في ذلك وسائل التنفيذ. |
Medios de ejecución: En el instrumento también se deben abordar (o prever) las siguientes cuestiones relacionadas con los medios de ejecución: | UN | وسائل التنفيذ: ينبغي للصك أيضاً أن يعالج القضايا التالية المتعلقة بوسائل التنفيذ أو ينص عليها: |
A lo largo de todo el informe se abordan las cuestiones intersectoriales, incluidos los medios de ejecución, que la Comisión señaló en su 11º período de sesiones. | UN | وتجري معالجة المسائل الجامعة، بما فيها وسائل التنفيذ التي حددتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة، في مختلف أجزاء التقرير. |
Las cuestiones intersectoriales, en particular los medios de ejecución identificados por la Comisión en su 11º período de sesiones, se abordan a lo largo del presente informe. | UN | ويتناول التقرير في جملته القضايا الشاملة، بما فيها وسائل التنفيذ التي حددتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة. |
A fin de alcanzar las metas, se deben abordar con eficacia los medios de ejecución. | UN | ومن أجل تحقيق الأهداف يجب أن تُعالج وسائل التنفيذ بصورة فعالة. |
Los medios de ejecución deben basarse en la labor de las organizaciones existentes y de las comunidades y redes locales. | UN | ويجب أن تستند وسائل التنفيذ إلى عمل المنظمات القائمة والشبكات والمجتمعات المحلية. |
También es cierto que la aplicación del instrumento sobre los bosques plantea un desafío a los países respecto de la movilización de todo tipo de medios de ejecución. | UN | وصحيح أيضا أن تنفيذ صك الغابات يمثل تحديا للبلدان في محاولتها حشد جميع أنواع وسائل التنفيذ. |
El Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica se utilizó principalmente para iniciar un proceso de facilitación con arreglo a la resolución del Foro sobre los medios de ejecución. | UN | وقد استخدم الصندوق الاستئماني للتعاون التقني أساسا لإطلاق عملية تيسيرية وفقا لقرار المنتدى بشأن وسائل التنفيذ. |
Los medios de ejecución abarcan diversas opciones normativas y medidas prácticas. | UN | وتشمل وسائل التنفيذ مجموعة واسعة من خيارات السياسات والتدابير العملية. |
Esos documentos debían basarse en algo más que iniciativas espontáneas y debían contener acuerdos sobre los medios de ejecución. | UN | ويجب أن يستند مضمون هذه الوثائق إلى مبادرات تلقائية أكثر، ويتضمن اتفاقات بشأن سبل التنفيذ. |
En este sentido, los acuerdos sobre los medios de ejecución no fueron ni alentadores ni satisfactorios. | UN | وفي هذا الصدد، لم تكن الاتفاقات المتعلقة بوسائل التنفيذ مشجعة أو مرضية. |
La financiación y otros medios de ejecución para la ordenación sostenible de los bosques | UN | التمويل وغيره من وسائل تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات |
Requieren capacidades reforzadas, transferencia de tecnología y medios de ejecución si han de lograr el desarrollo sostenible, para el cual es imprescindible una transformación económica y social acompañada de una política de protección del medio ambiente. | UN | فهي بحاجة إلى بناء قدراتها وإلى نقل التكنولوجيا إليها، وإلى وسائل للتنفيذ إذا ما أرادت تحقيق التنمية المستدامة التي يلزمها تحول اقتصادي واجتماعي، على حد سواء، إلى جانب حماية البيئة. |
Debería ir acompañada también de medios de ejecución claramente definidos para el año 2000. | UN | وينبغي أن تقترن هذه المرتكزات بوسائل تنفيذ محددة بحلول عام ٢٠٠٠. |
En primer lugar, es mejor determinar lo que en definitiva haya de ser objeto de ejecución antes de pensar en los medios de ejecución. | UN | أولا، أنه من اﻷفضل تحديد ما يراد في نهاية اﻷمر تنفيذه قبل التفكير في طرق ووسائل التنفيذ. |
Esa alianza supone la complementariedad, bajo un enfoque holístico centrado en la persona, de todas las fuentes de financiación y de los medios de ejecución que vienen debatiéndose en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ولا بد أن تكون هذه التنمية متمحورة حول الناس وأن تدمج جميع مصادر التمويل وأن يجري التفكّر في سُبل التنفيذ في سياق المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
El orador pone de relieve la necesidad de disponer de medios de ejecución en ese sentido, como una mayor inversión interna, el cumplimiento de los compromisos relativos a la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y esfuerzos para mejorar su calidad y eficacia. | UN | وأبرز أهمية ضرورة توفير الوسائل الكافية للتنفيذ في ذلك الصدد، بما في ذلك زيادة الاستثمار المحلي، والوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، وبذل جهود لتحسين نوعية وفعالية تلك المساعدة. |
El nuevo concepto general de cooperación y asociación multilateral para el desarrollo debe ir acompañado de reformas institucionales y medios de ejecución. | UN | كما يجب أن يصحب التصور الشامل الجديد للتعاون والشراكة اﻹنمائية متعددة اﻷطراف، إصلاحات مؤسسية ووسائل للتنفيذ. |
También resumió los objetivos, actividades y medios de ejecución que los gobiernos y otras entidades deberían intentar cumplir en asociación con los pueblos indígenas y sus comunidades. | UN | وحددت أيضاً الأهداف والأنشطة وسبل التنفيذ التي ينبغي للحكومات والجهات الأخرى أن ترمي إلى تحقيقها بالشراكة مع الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية. |