"medios de vida sostenibles" - Translation from Spanish to Arabic

    • سبل العيش المستدامة
        
    • سبل المعيشة المستدامة
        
    • سبل عيش مستدامة
        
    • سبل الرزق المستدامة
        
    • موارد الرزق المستدامة
        
    • وسبل العيش المستدامة
        
    • سبل كسب العيش المستدامة
        
    • سبل رزق مستدامة
        
    • سبل مستدامة لكسب الرزق
        
    • مصادر الرزق المستدامة
        
    • سبل معيشة مستدامة
        
    • أسباب المعيشة المستدامة
        
    • سبل كسب الرزق المستدامة
        
    • مصادر رزق مستدامة
        
    • السبل المستدامة لكسب العيش
        
    Una capacitación profesional que asegurase medios de vida sostenibles para los soldados desmovilizados crearía ciertamente un ambiente propicio para una mayor seguridad. UN وما من شك في أن التدريب المهني لكفالة سبل العيش المستدامة للجنود المسرحين سيهيئ بيئة مساعدة على زيادة اﻷمن.
    Las estrategias orientadas hacia medios de vida sostenibles deben ser conocidas por las colectividades locales, las estructuras administrativas y el conjunto de la sociedad civil. UN ويجب أن ترسخ استراتيجية سبل العيش المستدامة جذورها في المجتمعات المحلية وهياكل اﻹدارة، والمجتمع المدني برمته.
    Número de oficinas nacionales y locales en condiciones de planificar, supervisar y evaluar actividades de promoción de medios de vida sostenibles UN :: عدد المكاتب الوطنية والمحلية المجهزة لتخطيط أنشطة سبل المعيشة المستدامة ومراقبتها وتقييمها
    ■ Erradicación de la pobreza y medios de vida sostenibles UN ● القضاء على الفقر وتحقيق سبل عيش مستدامة
    Se está haciendo un esfuerzo especial para garantizar unos medios de vida sostenibles a los pescadores y comunidades costeras que dependen de la pesca a pequeña escala. UN وتبذل حاليا جهود خاصة لكفالة توفير سبل الرزق المستدامة لصغار صيادي الأسماك والمجتمعات المحلية الساحلية.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la gestiуn de los recursos forestales en apoyo de los medios de vida sostenibles del Camerún, Guyana y Malawi UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية لإدارة الغابات لدعم موارد الرزق المستدامة في غيانا والكاميرون ومالي
    El PNUD dirigió dos de los siete exámenes de países y presentó una nota sobre la puesta en marcha del concepto de medios de vida sostenibles. UN وقد قاد البرنامج الإنمائي عمليتين من عمليات الاستعراض القطرية السبع، وقدم مذكرة عن إعمال مفهوم سبل العيش المستدامة.
    Es necesario recurrir a la educación y a la acción afirmativa para proporcionar medios de vida sostenibles a los discapacitados. UN وذكر أن التعليم والعمل اﻹيجابي على توفير سبل العيش المستدامة للمعوقين أمران لازمان.
    El PNUD define los medios de vida sostenibles como las actividades, los activos y las calificaciones mediante los cuales las personas se ganan la vida. UN ويعرّف البرنامج الإنمائي سبل العيش المستدامة على أنها الأنشطة والأصول والاستحقاقات التي تمكّن الناس من كسب العيش.
    En relación con esta cuestión, señalamos la importancia que tiene el fomento de medios de vida sostenibles mediante la educación y la capacitación, en particular, para los grupos de pobres y vulnerables. UN وفي هذا الصدد نلاحظ أهمية ترويج سبل العيش المستدامة عن طريق التعليم والتدريب وخاصة بالنسبة إلى الفقراء والفئات الضعيفة.
    Capacidad de los pobres de utilizar los activos como medios de vida sostenibles UN قدرة الفقراء على استخدام الأصول لأغراض سبل العيش المستدامة
    Además, la UNODC prestó asistencia para promover medios de vida sostenibles en África oriental y meridional; UN كما قدَّم المساعدة على تعزيز سبل المعيشة المستدامة في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي؛
    15. Aprovechar la capacidad creadora y el ingenio de los pobres es un elemento central de la promoción por el PNUD de las estrategias de medios de vida sostenibles. UN ١٥ - إن الاعتماد على طاقة الفقراء الخلاقة وإمكانياتهم في اﻹبداع أمر له أهميته فيما يتصل بتعزيز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لاستراتيجيات سبل المعيشة المستدامة.
    :: Apoyar medios de vida sostenibles para los pobres que viven en las regiones de montaña UN :: دعم سبل عيش مستدامة للقاطنين في المناطق الجبلية
    Crecerán también los programas relativos a los medios de vida sostenibles en Bolivia, con financiación de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional. UN وسيزيد برنامج سبل الرزق المستدامة في بوليفيا بفضل التمويل المقدّم من وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية.
    En América Latina y el Caribe, los programas relativos a medios de vida sostenibles seguirán siendo la parte fundamental del programa andino. UN وفي أمريكا اللاتينية والكاريبـي، ستبقى مخططات موارد الرزق المستدامة أهم توجه للبرنامج الآندي.
    Ello no comprende los fondos que se asignarán a las cuestiones relacionadas con el género en las esferas de la pobreza, el medio ambiente, los medios de vida sostenibles y la gestión de los asuntos públicos. UN وهذه النسبة لا تشمل اﻷموال التي ستخصص ﻹدماج مسائل الفقر والبيئة وسبل العيش المستدامة والحكم في أوجه النشاط الرئيسية.
    Si los adolescentes van a dejar de ser un elemento pasivo para convertirse en sujeto activo en esas situaciones, también es necesario contar con programas que les procuren medios de vida sostenibles. UN ولتحويل المراهقين من عبء إلى مغنم في تلك الحالات، هناك أيضا حاجة إلى برامج تركِّز على سبل كسب العيش المستدامة.
    :: Señalando las políticas y los reglamentos que promueven o menoscaban la capacidad de la mujer para asegurarse medios de vida sostenibles UN :: تحديد السياسات والنظم التي تعزز قدرة المرأة على تأمين سبل رزق مستدامة أو تعيقها
    El 35% aproximadamente de los nuevos compromisos tenían por objeto la erradicación de la pobreza y la promoción de medios de vida sostenibles. UN وقد استهدفت نسبة حوالي 35 في المائة من الالتزامات الجديدة القضاء على الفقر وإيجاد سبل مستدامة لكسب الرزق.
    Se elaboró para Albania un proyecto experimental sobre medios de vida sostenibles para prevenir la trata de seres humanos. UN واستُحدث مشروع رائد خاص بألبانيا بشأن توفير مصادر الرزق المستدامة من أجل منع الاتجار بالأشخاص.
    :: Objetivo 2: Erradicación de la pobreza y medios de vida sostenibles. UN :: الهدف 2: القضاء على الفقر وتوفير سبل معيشة مستدامة
    Para alcanzar los objetivos de la Convención también será necesario desarrollar técnicas apropiadas para resolver los problemas de explotación de las tierras, aumentar la seguridad alimentaria y fomentar medios de vida sostenibles. UN وإن النجاح في تحقيق أهداف اتفاقية مكافحة التصحر سوف يتطلب أيضا استحداث تكنولوجيات مناسبة لحل مشاكل إدارة اﻷراضي وتعزيز اﻷمن الغذائي وكفالة أسباب المعيشة المستدامة.
    La asistencia sigue centrándose en dos proyectos principales con fines múltiples, uno dedicado a la capacitación y la consultoría para apoyar los medios de vida sostenibles, y el otro al empleo en el sector del turismo y el desarrollo del sector privado. UN ولا تزال المساعدة تركز على مشروعين أساسيين من المشاريع المتعددة الأغراض، يركز أحدهما على التدريب والمشورة لدعم سبل كسب الرزق المستدامة ويركز الثاني على العمالة في قطاع السياحة وتنمية القطاع الخاص.
    La Convención representaba un marco innovador para llevar a cabo una nueva serie de actividades en los planos nacional, subregional, regional y mundial encaminadas a detener e invertir el proceso de degradación de las tierras y a crear medios de vida sostenibles en algunos de los países y regiones más pobres del mundo. UN والاتفاقية تشكل إطارا مبتكرا لمجموعة جديدة من التدابير على الصعد الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية والعالمية لوقف وعلاج تدهور اﻷراضي وتدبير مصادر رزق مستدامة في بعض من أفقر البلدان والمناطق في العالم.
    Adopción del método de medios de vida sostenibles para promover el desarrollo rural en la región de la CESPAO UN اعتماد نهج السبل المستدامة لكسب العيش لتعزيز التنمية الريفية في منطقة الإسكوا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more