"medios múltiples" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعددة الوسائط
        
    • متعددة الوسائط
        
    • الوسائط المتعددة
        
    • وسائط الإعلام المتعددة
        
    • متعدد الوسائط
        
    • بالوسائط المتعددة
        
    • وسائط إعﻻم متعددة
        
    y la campaña de información por medios múltiples UN الاحتياجــــات اللازمــــة لعمليات العلاقات العامة والحملة اﻹعلامية المتعددة الوسائط
    Rubros para medios múltiples que se han de incluir en el sitio Web multilingüe UN البنود المتعددة الوسائط المقترح إدراجها في الموقع الشبكي المتعدد اللغات
    Para las asignaciones a misiones, se precisa utilizar material de medios múltiples para la enseñanza de idiomas para que el personal reciba capacitación en el idioma de la zona de la misión. UN وللانتداب في بعثات، تلزم مواد تدريب لغوية متعددة الوسائط لتدريب الموظفين على لغة منطقة البعثة.
    El Departamento realiza campañas de información en las que emplea medios múltiples y se centra en cuestiones temáticas prioritarias. UN تتولى اﻹدارة تنظيم حملات إعلامية متعددة الوسائط حول القضايا الموضوعية ذات اﻷوليــة.
    La tecnología digital interactiva de medios múltiples aúna mecanismos de elaboración y presentación de la información que anteriormente se habían desarrollado por separado, por ejemplo, los relacionados con imágenes, audio, textos o datos espaciales. UN وتجمع تكنولوجيا الوسائط المتعددة الرقمية المتفاعلة بين آليات تجهيز المعلومات وعرضها التي جرى تطويرها سابقا بصورة منفصلة، ومن ذلك على سبيل المثال اﻵليات المتعلقة ببيانات الصورة والصوت والنص والحيز.
    El Consejo también envió a uno de sus agentes de policía a la Fuerza Policial de Kosovo para que se encargara de un proyecto de capacitación con medios múltiples, elaborado conjuntamente por el Consejo y el Instituto Normativo Constitucional y Jurídico en Bucarest. UN وكان ضابط شرطة معارا من المجلس أيضا لكلية الشرطة في كوسوفو من أجل مشروع للتدريب على وسائط الإعلام المتعددة اشترك المجلس ومعهد السياسة الدستورية والقانونية في بوخارست في وضعه.
    El Departamento está trabajando en el desarrollo de un sistema digital de gestión de medios múltiples, que facilitará y acelerará la búsqueda en línea y la reproducción de fotografías, archivos de sonido y material textual. UN وتعمل اﻹدارة على إقامة نظام إداري رقمي متعدد الوسائط ييسر عمليات البحث وتفريغ الصور الضوئية والملفات السمعية والنصوص بصورة أسهل وأسرع.
    Los elementos de la estrategia y las actividades en medios múltiples del Departamento de Información Pública pueden imponer la búsqueda de nuevas fuentes de financiación. UN وقد يتطلب إعداد تفاصيل استراتيجية إدارة شؤون الإعلام وأنشطتها المتعددة الوسائط تحديد مصادر للتمويل الإضافي.
    Contará con la participación de estudiantes de la licenciatura en ciencias de la Universidad de Macao y tratará cuestiones relacionadas con los grandes sistemas basados en medios múltiples y la distribución y compartición de información. UN ويشمل هذا الجهد طلاب الماجستير في العلوم في جامعة ماكاو وقضايا النظم الكبيرة المتعددة الوسائط القائمة على المعلومات المعممة والمشتركة.
    5. Los efectos en el desarrollo sostenible de la revolución mundial ocurrida en la esfera de las comunicaciones por medios múltiples. UN ٥ - أثر الثورة العالمية للاتصالات المتعددة الوسائط على التنمية المستدامة.
    Se exploraron nuevas aplicaciones de la tecnología digital en fotografía y se definieron directrices para la utilización de fotografías en presentaciones en CD ROM de medios múltiples y en la presencia del UNICEF en la World Wide Web. UN وأجريت دراسة أولية عن التطبيقات الرقمية الجديدة للصور وحُددت مبادئ توجيهية لاستخدام الصور في عروض اﻷقراص المتراصة المتعددة الوسائط بذاكرة للقراءة فقط، وكذلك على حيز اليونيسيف على الشبكة العالمية.
    Contará con la participación de estudiantes de la licenciatura en ciencias de la Universidad de Macao y tratará cuestiones relacionadas con los grandes sistemas basados en medios múltiples y la distribución y compartición de información. UN ويشمل هذا الجهد طلاب الماجستير في العلوم في جامعة ماكاو وقضايا النظم الكبيرة المتعددة الوسائط القائمة على المعلومات المعممة والمشتركة.
    El Departamento de Información Pública siguió aplicando su estrategia de comunicaciones por medios múltiples para apoyar la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN ٢٢ - وواصلت إدارة شؤون اﻹعلام استراتيجيتها الجارية للاتصالات المتعددة الوسائط لدعم تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    La página audiovisual hará más funcional la calidad de medios múltiples y volverá más atractivo el sitio de la Web. UN وستضيف هذه الصفحة خصائص متعددة الوسائط وطابعا جذابا أيضا على هذا الموقع.
    El Departamento realiza campañas de información en las que emplea medios múltiples y se centra en cuestiones temáticas prioritarias. UN تتولى اﻹدارة تنظيم حملات إعلامية متعددة الوسائط حول القضايا الموضوعية ذات اﻷوليــة.
    7. Puesto que ahora ha de establecerse una nueva estrategia de información, educación y comunicaciones, la ONAPO piensa recurrir a los antiguos trabajadores voluntarios y destinarlos a los centros regionales de medios múltiples. UN ٧ - وحيث أنه يتعين اﻵن أن توجد استراتيجية جديدة للاعلام والتثقيف والاتصالات، يفكر مكتب السكان الوطني في الاستعانة بالموجهين المتطوعين السابقين وفي الحاقهم بمراكز اقليمية متعددة الوسائط.
    Además de la revista, se preparan, en inglés y otros idiomas, según las necesidades, juegos de material informativo con medios múltiples sobre los progresos alcanzados en la aplicación del nuevo Programa. UN وباﻹضافة إلى هذه المجلة، يجري إنتاج حافظات إعلامية متعددة الوسائط بشأن التقدم المحرز في مجال تنفيذ البرنامج الجديد باللغة الانكليزية، وباللغات اﻷخرى حسب الطلب.
    El particular buen resultado de la World Wide Web como tecnología de la Internet es imputable al hecho de que ha aprovechado las innovaciones en los medios múltiples digitales interactivos. UN ٢٩ - ويمكن أن يُعزى النجاح الخاص الذي حققته الشبكة العالمية بوصفها تكنولوجيا تابعة لشبكة إنترنت إلى تسخيرها الابتكارات في تكنولوجيا الوسائط المتعددة الرقمية المتفاعلة.
    En la subregión, el centro ahora está pasando a desempeñar la prestación de servicios de medios múltiples en forma económica y financieramente sostenible en apoyo de la comunicación para el desarrollo en diversos países. UN وفي المنطقة دون اﻹقليمية، أصبح المركز مقدما لخدمات الوسائط المتعددة يتسم بالفعالية من حيث التكلفة والاستدامة من حيث التمويل، وذلك دعما للاتصال ﻷغراض التنمية في عدة بلدان.
    A nivel local, la UNESCO ha proporcionado puertas de acceso a la participación en la sociedad mundial del conocimiento, especialmente de las mujeres y los jóvenes, y ha intentado que la información, la comunicación y el conocimiento se conviertan, mediante su programa de centros comunitarios con medios múltiples, en instrumentos para que la población pobre mejore su vida. UN فعلى المستوى المحلي، ما برحت اليونسكو تقدم مدخلا للمشاركة في مجتمع المعرفة العالمي، وبخاصة بالنسبة للنساء والشباب، وذلك سعيا وراء ضمان أن تصبح المعلومات والاتصالات والمعارف أدوات بالنسبة للفقراء كي يحسنوا معيشتهم من خلال برنامج مراكز وسائط الإعلام المتعددة للمجتمعات المحلية التابع لها.
    Los diversos componentes del sistema colaborarán en una operación para medios múltiples más centrada en las noticias y dirigida a facilitar sus tareas, para proporcionar información directamente a los medios de difusión interesados en todos los Estados Miembros, incluso mediante la red de centros de servicios e información, y de las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وستعمل مختلف عناصر المنظومة مع بعضها البعض في عملية تستخدم فيها وسائط الإعلام المتعددة التي تكون سهلة الاستعمال والتي تركز بدرجة أكبر على توفير الأنباء، وتقدم المعلومات بصورة مباشرة لمحرري الأخبار الدوليين في جميع الدول الأعضاء، بما في ذلك عن طريق شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام ودوائرها ومكاتبها في جميع أنحاء العالم.
    :: Diseño y aplicación de un programa a escala nacional de información pública en medios múltiples en apoyo de la rehabilitación y la reintegración, en particular mensajes diarios y semanales y promoción en la televisión, la radio y los diarios nacionales, así como carteles, boletines, volantes y medidas que alcancen a la comunidad UN :: تصميم وتنفيذ برنامج إعلامي وطني متعدد الوسائط في جميع أنحاء البلد دعما لعملية التأهيل وإعادة الإدماج، بما في ذلك بث رسائل ونشرات إعلامية يومية وأسبوعية في التليفزيون والإذاعة والصحف الوطنية، فضلا عن نشر لوحات جدارية ورسائل إخبارية ونشرات، وعقد حلقات لتوعية المجتمعات المحلية
    En el foro sobre el derecho y el ciberespacio se debaten las principales cuestiones jurídicas relativas al ciberespacio y el uso de medios múltiples. UN ومنتدى القانون والفضاء الحاسوبي هو إطار لإجراء مناقشات تهدف إلى تناول المسائل الرئيسية المتصلة بالفضاء الحاسوبي والقانون المتعلق بالوسائط المتعددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more