Subraya, en primer lugar, la necesidad de medir la pobreza y desarrolla con tal fin consejos metodológicos. | UN | فتبدأ اليونيسيف بالتشديد على ضرورة قياس الفقر وتسدي مشورتها المنهجية حول كيفية القيام بذلك. |
En ese contexto, se necesitaban mejores estadísticas para medir la pobreza y realzar la visibilidad de los pobres. | UN | ويسهم وجود إحصائيات أحسن، في هذا الصدد، في قياس الفقر وفي التوعية بمشكلة الفقراء. |
medir la pobreza exclusivamente en términos financieros no refleja su compleja realidad. | UN | إن الاقتصار على قياس الفقر من النواحي المالية لا يعطي واقعه المتشابك حقه. |
Esto último constituía un problema decisivo si se trataba de medir la pobreza. | UN | ويعد هذا التقييم تحديداً بالغ الأهمية فيما يتعلق بقياس الفقر. |
Ese seminario abarcó bases conceptuales, técnicas y prácticas para medir la pobreza. | UN | وغطت حلقة العمل اﻷسس المفاهيمية والتقنية وكذا العملية لقياس الفقر. |
medir la pobreza implica dos etapas diferentes: primero, es menester identificar quiénes son las personas que viven en la pobreza y dónde se encuentran. | UN | وقياس الفقر ينطوي على مرحلتين منفصلتين، فينبغي بادئ ذي بدء تعيين الفئات الفقيرة وتحديد المكان الذي تعيش فيه. |
Por motivos similares, resulta igualmente difícil medir la pobreza entre grupos de población específicos, como las personas con discapacidad y las personas mayores. | UN | ولأسباب مماثلة، يعسر كذلك قياس الفقر بين فئات محددة من السكان، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن. |
El estudio incluye un panorama de los enfoques para medir la pobreza y un análisis de las necesidades de datos para vincular la medición de la pobreza al estudio de los factores demográficos. | UN | وتشتمل الدراسة على لمحة عامة للنهج المتصلة بقياس الفقر ومناقشة للبيانات اللازمة لربط قياس الفقر بدراسة العوامل الديمغرافية. |
Sin embargo, es difícil medir la pobreza de manera que se pueda captar su naturaleza multidimensional y, por consiguiente, durante mucho tiempo ha sido un punto de referencia de la pobreza el nivel de ingresos o de consumo de los hogares. | UN | بيد أن من الصعب قياس الفقر بطريقة تتيح استيعاب طابعه المتعدد اﻷبعاد ولذلك كان العامل المشترك في تحديد الفقر لوقت طويل هو مستوى الدخل أو الاستهلاك لﻷسر المعيشية. |
212. Otro ámbito en el que la armonización es imprescindible e impostergable es el de los indicadores para medir la pobreza. | UN | ٢١٢- وثمة مجال آخر ينبغي التنسيق فيه دون مزيد اﻹبطاء، ألا وهو مؤشرات قياس الفقر. |
La Comisión de Estadística apoyó el programa de trabajo formulado por el Grupo de Río sobre estadísticas de la pobreza para medir la pobreza. | UN | 27 - وأيدت اللجنة الإحصائية برنامج عمل فريق ريو المعني بإحصاءات الفقر في مجال قياس الفقر. |
Fomento de la capacidad para medir la pobreza humana y por ingresos. | UN | 71 - تحسين القدرات على قياس الفقر البشري وعدم كفاية الدخل. |
No estamos de acuerdo con el sesgo monetarista de los indicadores para medir la pobreza, anclados en el dólar, que no permiten apreciar el resultado de las políticas públicas que dan o que ofrecen un tratamiento integral al tema. | UN | ولا نوافق على الانحياز النقدي لمؤشرات قياس الفقر المرتبطة بالدولار التي لا تسمح لنا بالقياس الكمي لنتائج السياسات العامة التي تعالج ذلك الموضوع بأسلوب شامل. |
Similares resultados se observan al medir la pobreza por necesidades básicas insatisfechas (NBI). | UN | 100- وتلاحَظ نتائج مماثلة عند قياس الفقر بناء على الاحتياجات الأساسية غير الملباة. |
Los indicadores para medir la pobreza deberían tomar en consideración las culturas y los estilos de vida de las minorías para evaluar la pobreza desde el punto de vista de las aspiraciones de las comunidades, y no sólo de los grupos dominantes. | UN | وينبغي أن تراعي مؤشرات قياس الفقر ثقافات الأقليات وأساليب عيشها من أجل تقييم الفقر من منظور تطلعات هذه الجماعات بدلاً من منظورات الجماعات السائدة فحسب. |
31. Los más pobres son conscientes de esa falta de atención, lo que puede tener consecuencias directas en el resultado de las encuestas efectuadas para medir la pobreza. | UN | ١٣- وأشد الناس فقرا يدركون عدم تقديرهم هذا، وهو أمر قد تترتب عليه انعكاسات مباشرة تؤثر على نتائج دراسات قياس الفقر الاستقصائية. |
160. En su respuesta a la pregunta 32 del documento E/C.12/Q/GER.1, el Gobierno federal había descrito de manera detallada las dificultades conceptuales y metodológicas que a su juicio se planteaban al tratar de definir o medir la pobreza y fijar un umbral de pobreza. | UN | 160- وصفت الحكومة الاتحادية، في ردها على السؤال 32 الوارد في الوثيقة E/C.12/Q/GER.1، بتفصيل الصعوبات المفاهيمية والمنهجية التي ستواجه في رأيها في تعريف أو قياس الفقر وفي تحديد عتبة الفقر. |
Esto último constituía un problema decisivo si se trataba de medir la pobreza. | UN | ويعد هذا التقييم تحديداً بالغ الأهمية فيما يتعلق بقياس الفقر. |
Esto último constituía un problema decisivo si se trataba de medir la pobreza. | UN | ويعد هذا التقييم تحديداً بالغ الأهمية فيما يتعلق بقياس الفقر. |
También crea nuevos indicadores sociales para medir la pobreza desde una perspectiva multidimensional. | UN | وينشئ الفهرس مؤشرات اجتماعية جديدة لقياس الفقر من منظور متعدد الأبعاد. |
Aunque se concibiese para medir la pobreza de los niños hasta los 18 años, también sirve para medir la pobreza juvenil. | UN | ورغم أن هذا المؤشر صُمم لقياس الفقر بين الصبية حتى عمر 18 سنة، فمن الممكن أيضا أن يسترشد به كمقياس للفقر بين الشباب. |
medir la pobreza por el número de personas que ganan 1 o 2 dólares al día no es pertinente en la mayoría de los países de la región, por lo que deberían formularse otras alternativas. | UN | وقياس الفقر استنادا إلى عدد الأشخاص الذين يكسبون دولارا واحدا في اليوم أو دولارين غير مجدٍ في معظم بلدان المنطقة ولهذا ينبغي وضع مقاييس بديلة. |
El sistema de las Naciones Unidas seguiría elaborando y perfeccionando indicadores para medir la pobreza desde una perspectiva de género y realizar investigaciones y análisis sobre las causas estructurales de la pobreza. | UN | وستواصل منظومة اﻷمم المتحدة وضع وتحسين المؤشرات اللازمة لرصد الفقر من منظور نوع الجنس، وإجراء البحوث والتحليلات بشأن اﻷسباب الهيكلية للفقر. |