"medir los efectos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قياس أثر
        
    • قياس تأثير
        
    • قياس آثار
        
    • لقياس تأثيرات
        
    • قياس اﻷثر الناجم عن
        
    Se había procurado realizar encuestas en la base y establecer mecanismos sólidos de supervisión encaminados a medir los efectos de todas las intervenciones. UN وسيولى الاهتمام ﻹجراء دراسات استقصائية استنادا الى خط قاعدي وﻹقامة آليات موثوقة للرصد تهدف الى قياس أثر جميع التدخلات.
    :: La capacitación no siempre se traduce en una alta calidad de los servicios; es necesario medir los efectos de la capacitación y mejorar los sistemas institucionales UN :: التدريب لا يفضي دائما إلى خدمات ذات جودة عالية؛ ضرورة قياس أثر التدريب، وتحسين النظم المؤسسية
    Debido a la falta de seguimiento, los programas no pudieron medir los efectos de las actividades de fomento de la capacidad a las que prestó apoyo el UNFPA. UN ونظرا لعدم المتابعة، لم تتمكن البرامج من قياس أثر أنشطة بناء القدرة المدعومة من الصندوق.
    Es de esperar que el próximo informe refleje una mejora en las técnicas para medir los efectos de los programas. UN وأعربت عن أملها في أن يعكس التقرير التالي تحسنا في أساليب قياس تأثير البرامج.
    El objetivo a largo plazo es medir los efectos de la política sobre discapacidad del Gobierno central y los gobiernos municipales. UN أما الهدف في الأجل الطويل، فهو قياس آثار السياسات الحكومية المركزية والمحلية تجاه الإعاقة.
    Sin embargo, es difícil medir los efectos de las actividades informales de aprendizaje de lecciones. UN غير أن قياس أثر الأنشطة غير الرسمية لتعلم الدروس أمر صعب.
    iv) medir los efectos de la oferta de fuerza de trabajo producidos en otras partes de la economía por cambios de la demanda de fuerza de trabajo por parte de la industria minera; UN ' 4` قياس أثر توفير القوة العاملة في قطاعات الاقتصاد الأخرى نتيجة للتغييرات في احتياجات صناعة التعدين من القوة العاملة؛
    iii) medir los efectos de la minería en la salud de los trabajadores y de la comunidad en general; UN ' 3` قياس أثر التعدين في صحة العاملين وصحة المجتمع المحلي عموما؛
    v) medir los efectos de la minería en la educación y la capacitación; UN ' 5` قياس أثر التعدين في التعليم والتدريب؛
    Como se indica en el párrafo 54, la información reunida en Inspira se analiza para medir los efectos de las actividades de divulgación y optimizar aún más esas actividades. UN وعلى النحو المبين في الفقرة 54 أعلاه، يحلل نظام إنسبيرا البيانات بغرض قياس أثر أنشطة التوعية وتطوير المزيد منها.
    Es particularmente importante poder medir los efectos de los instrumentos económicos y sociales en los objetivos ambientales, así como medir sus efectos indirectos en la economía. UN ومن المهم بوجه خاص التمكن من قياس أثر اﻷدوات الاقتصادية والاجتماعية على حد سواء على اﻷهداف البيئية فضلا عن قياس آثارها غير المباشرة على الاقتصاد.
    Aunque es difícil medir los efectos de los desastres, según las cifras preliminares reunidas por el Centro de Colaboración para la Investigación de la Epidemiología de los Desastres, sólo en 2004 se produjeron 360 desastres que afectaron a más de 145 millones de personas y causaron más de 103.000 millones de dólares en daños materiales. UN ورغم أن من الصعب قياس أثر الكوارث، تشير تقديرات الأرقام الأولية التي جمعها مركز التعاون في مجال بحوث أوبئة الكوارث، إلى أن عام 2004 وحده قد شهد 360 كارثة أضرت بما يزيد على 145 مليون شخص، وأحدثت خسائر مادية بلغت ما يزيد على 103 ملايين دولار.
    Al tiempo que tomaba nota de la dificultad de medir los efectos de la migración en los niños que dejan atrás los adultos migrantes responsables de ellos, el Relator Especial destacó la necesidad de promover la unidad familiar y la reunificación familiar en los países de destino. UN وفي معرض ملاحظته صعوبة قياس أثر الهجرة على الأطفال الذين تخلى عنهم المهاجرون الكبار المسؤولون، شدد المقرر الخاص على ضرورة تعزيز وحدة الأسرة وجمع شمل أفرادها في البلدان المضيفة.
    Se alentó a la Oficina a que emprendiera una sólida supervisión y evaluación del desempeño para medir los efectos de esas actividades en la prevención y reducción de la apatridia y en la protección de los apátridas. UN كما حثت الوفود المفوضية على إجراء مراقبة وتقييم صارمين للأداء بغية قياس أثر هذه الأنشطة في الوقاية من انعدام الجنسية والحد من حالاتها وحماية الأشخاص عديمي الجنسية.
    iii) medir los efectos de la minería en la pobreza; UN ' 3` قياس أثر التعدين في الفقر؛
    Se necesitan esfuerzos adicionales para medir los efectos de la piratería en la población somalí en general. UN ٦٢ - ومن الضروري بذل جهود إضافية من أجل قياس أثر القرصنة على سكان الصومال عموما.
    Se señaló la importancia de medir los efectos de las quiebras en la iniciativa empresarial. UN ونُوه بأهمية قياس تأثير الفشل على تنظيم المشاريع.
    De conformidad con los criterios nacionales e internacionales generalmente aceptados, esos indicadores deben ser pertinentes, sencillos y calculables, y deben tenerse debidamente en cuenta las dificultades que se presentan cuando se trata de medir los efectos de la labor analítica. UN ووفقاً للمعايير الوطنية والدولية المقبولة عموماً، ينبغي أن تكون هذه المؤشرات ملائمة وبسيطة وقابلة للقياس، وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للصعوبات التي تكتنف قياس تأثير العمل التحليلي.
    De conformidad con los criterios nacionales e internacionales generalmente aceptados, esos indicadores deben ser pertinentes, sencillos y calculables, y deben tenerse debidamente en cuenta las dificultades que se presentan cuando se trata de medir los efectos de la labor analítica. UN ووفقاً للمعايير الوطنية والدولية المقبولة عموماً، ينبغي أن تكون هذه المؤشرات ملائمة وبسيطة وقابلة للقياس، وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للصعوبات التي تكتنف قياس تأثير العمل التحليلي.
    No obstante, medir los efectos de los cambios de los precios de los mercados mundiales sobre los pobres resultaba difícil porque dependían de las condiciones vigentes en cada país. UN غير أنه من الصعب قياس آثار التغيرات في أسعار السوق العالمية على الفقراء ذلك ﻷن هذه اﻵثار تتوقف على اﻷحوال السائدة في كل بلد.
    Para cada uno de los cursos prácticos, se da una breve descripción del objetivo y estructura de las reuniones, seguida de un resumen sobre los resultados más importantes y de la labor destinada a medir los efectos de las actividades en los países participantes. UN ويوجد بالنسبة لكل حلقة من حلقات العمل وصف موجز للغرض من الاجتماعات وهيكلها يعقبه موجز للمخرجات الرئيسية والجهود التي بذلك لقياس تأثيرات النشاط على البلدان المشاركة.
    Consideró que la capacitación orientada a elaborar un criterio sobre un marco lógico con miras a la programación, en que se tuviera en cuenta el análisis de las partes directamente interesadas, sería provechosa con miras al establecimiento de formas que permitieran medir los efectos de los programas. UN وأعربت عن اعتقادها بأن التدريب على نهج اﻹطارات المنطقية فيما يتعلق بالبرمجة الذي يراعي تحليل اﻷطراف صاحبة المصلحة، سيكون مفيدا للمساعدة على تطوير وسائل قياس اﻷثر الناجم عن البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more