B. mejor acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y difusión de información sobre ellas | UN | تحسين الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا ونشرها |
Sin embargo, esto no debería considerarse un sustituto del mejor acceso a los mercados del Norte, donde algunas de las más severas incoherencias del sistema de comercio siguen obstaculizando las perspectivas de desarrollo. | UN | بيد أنه لا ينبغي النظر إلى ذلك على أنه بديل عن تحسين الوصول إلى أسواق الشمال حيث ما زالت بعض أبرز التناقضات في النظام التجاري تعوق آفاق التنمية. |
Esto puede alcanzarse de diversas maneras, especialmente fomentando un mejor acceso a la educación y a la atención de la salud. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بوسائل شتى، ولا سيما من خلال تحسين الحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
Las ciudades también ofrecen mejor acceso a los servicios básicos y de salud. | UN | وتوفر المدن أيضا إمكانيات أفضل للوصول إلى المرافق الصحية والخدمات الأساسية. |
Este arreglo resultará ventajoso para el Relator Especial porque le dará mejor acceso a la información sobre los derechos humanos que han reunido y comprobado estas organizaciones. | UN | وسيعود هذا الترتيب بالفائدة على المقرر الخاص وذلك بتزويده بإمكانية أفضل للحصول على المعلومات التي تجمعها وتتحقق منها هاتان المؤسستان بشأن حقوق الإنسان. |
:: mejor acceso a los servicios sociales básicos mediante infraestructuras de apoyo a los servicios de salud, educación y administración; | UN | :: تحسين إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية من خلال تقديم الدعم الهيكلي للخدمات الصحية والتعليمية والإدارية؛ |
:: Un mejor acceso a la Internet | UN | :: تحسين الوصول إلى شبكة الإنترنت |
Asimismo, reafirmamos nuestra firme esperanza de lograr un mejor acceso a los mercados en un entorno comercial internacional más equitativo. | UN | وبالمثل، نؤكد من جديد خالص أملنا في تحسين الوصول إلى بيئة تجارية دولية أكثر إنصافا. |
El bienestar ciudadano dependerá asimismo del mejor acceso a recursos naturales esenciales para el empleo y los medios de vida. | UN | وسوف تعتمد رفاهية المواطنين كذلك على تحسين الوصول إلى الموارد الطبيعية التي هي أساسية لتوفير فرص عمل وسبل عيش مستدامة. |
Los objetivos son aumentar la concienciación de los funcionarios sobre esta cuestión y sus repercusiones, garantizar un mejor acceso a los cuidados médicos y examinar la cobertura de los seguros. | UN | وتتمثل أهداف هذه التدابير في تعزيز وعي الموظفين بالمسألة وعواقبها، وكفالة تحسين الوصول إلى الرعاية الطبية واستعراض تغطية التأمين. |
Esto puede alcanzarse de diversas maneras, especialmente fomentando un mejor acceso a la educación y a la atención de la salud. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بوسائل شتى، ولا سيما من خلال تحسين الحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
:: mejor acceso a los servicios de tratamiento y apoyo a las funciones de cuidado que desempeñan las mujeres. | UN | :: تحسين الحصول على العلاج ودعم المرأة فيما يخص وظيفة الرعاية المناطة بها. |
Esas medidas deben estar apoyadas por un entorno macroeconómico y financiero favorable y un mejor acceso a los mercados financieros internacionales. | UN | وينبغي أن تكون هذه الجهود مدعومة ببيئة اقتصادية كلية ومالية مؤاتية، وبإمكانية أفضل للوصول إلى الأسواق المالية الدولية. |
Aunque es esencial, esa transformación no puede iniciarse únicamente mediante la facilitación de un mejor acceso a los mercados y la reducción de las subvenciones. | UN | غير أن هذا التحول، وإن كان ضرورياً، غير ممكن تحقيقه بمجرد إتاحة فرص أفضل للوصول إلى الأسواق وخفض الإعانات. |
- Se ha intensificado la lucha contra los embarazos no deseados de las jóvenes ofreciendo un mejor acceso a los medios contraceptivos. | UN | - تكثيف الحملة على حالات الحمل غير المرغوب فيه عند الشابات بإتاحة فرص أفضل للحصول على وسائل منع الحمل. |
Más niñas asisten a la escuela y las mujeres gozan de más derechos políticos, así como de un mejor acceso a los microcréditos y la tecnología. | UN | فقد ازداد عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس، وتمتعت النساء بمزيد من الحقوق السياسية، فضلاً عن إمكانية أفضل للحصول على القروض المتناهية الصغر والتكنولوجيا. |
Igualmente, necesitamos mejor acceso a los mercados extranjeros. | UN | ونحتاج أيضا إلى تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق الأجنبية. |
El Departamento sigue manteniendo una relación activa con proveedores con miras a propiciar un mejor acceso a las imágenes de muy alta resolución. | UN | ولا تزال إدارة عمليات حفظ السلام تحتفظ بعلاقة نشطة مع البائعين لأجل تحسين فرص الحصول على صور ذات استبانة عالية. |
a) mejor acceso a los tratados internacionales depositados en poder del Secretario General y a los actos conexos, incluida la información sobre su situación, y a los tratados y actos conexos presentados para registro y publicación en la Secretaría | UN | (أ) تحسين سبل الاطلاع على المعاهدات الدولية المودعة لدى الأمين العام والإجراءات المتعلقة بالمعاهدات، بما في ذلك المعلومات المتصلة بحالتها، وسبل الاطلاع على المعاهدات والإجراءات ذات الصلة المقدمة للتسجيل والنشر لدى الأمانة العامة |
Además de beneficios intangibles, como un mejor acceso a la información y una mejor calidad de los datos, se calculó que la medida había ahorrado 152 días laborables en tiempo de los clientes internos, distribuido en un 30% al personal del cuadro orgánico y en un 70% al personal del cuadro de servicios generales. | UN | وإضافة إلى الفوائد غير الملموسة من قبيل تعزيز الوصول إلى المعلومات وجودة البيانات، قُدّر أن التدبير وفر 152 يوم عمل من وقت العملاء الداخليين، مجزأة إلى نسبة قدرها 30 في المائة للموظفين الفنيين ونسبة قدرها 70 في المائة لموظفي فئة الخدمات العامة. |
Se examinó la asistencia técnica, la ayuda al comercio y un mejor acceso a los mercados. | UN | كما نوقشت القضايا المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية والمعونة من أجل التجارة وتحسين الوصول إلى الأسواق. |
Reconocemos que busca asegurar que los Estados que no son miembros, particularmente los países en desarrollo, tengan un mejor acceso a las labores del Consejo. | UN | فنحن ندرك أنه يسعى إلى تأمين وصول أفضل إلى عمل المجلس من جانب البلدان التي ليست أعضاء فيه، وخاصة البلدان النامية. |
Además, podrían tratar la cuestión de los obstáculos existentes para un mejor acceso a la asistencia oficial para el desarrollo en la ordenación sostenible de los bosques. | UN | ويمكن أن تتصدى الورقات للعقبات القائمة حاليا والتي تعرقل تعزيز إمكانية الحصول على المساعدات الإنمائية الرسمية للإدارة المستدامة للغابات. |
Se necesitaba asimismo mejor acceso a los documentos, como los informes del Secretario General y del Consejo de Seguridad. | UN | ويلزم كذلك تحسين إمكانية الحصول على الوثائق، كما هو الحال بالنسبة لتقارير اﻷمين العام وتقارير مجلس اﻷمن. |
Al respecto, el mejor acceso a información relacionada con tecnologías proporcionará una base útil para tomar medidas al respecto. | UN | وسيتيح تحسن إمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات ذات الصلة أساسا مفيدا للعمل في هذا الصدد. |
El derecho a la salud exige un mejor acceso a una variedad más amplia de medicamentos en los países de ingresos altos que en los países de ingresos bajos. | UN | ويتطلب الحق في الصحة الوصول بشكل أفضل إلى طائفة أوسع من العلاجات في البلدان عالية الدخل مقارنة بالبلدان منخفضة الدخل. |
El mejor acceso a los mercados debe complementarse con programas concretos de desarrollo de la capacidad para ayudar a los países a diversificar las exportaciones y mejorar la competitividad de sus empresas. | UN | وينبغي أن يستكمل تحسين فرص الوصول إلى الأسواق ببرامج محددة لتنمية القدرات لمساعدة البلدان على تنويع صادراتها وتحسين قدرة شركاتها على المنافسة. |