Conjuntamente con su comunidad y su entorno físico, es preciso preservar y fortalecer esta institución colectiva tradicional para lograr una mejor calidad de vida para todas las personas, en particular en los países miembros del Movimiento. | UN | كما أن اﻷسرة ومجتمعها المحلي وبيئتها المادية مؤسسات جماعية تقليدية ينبغي المحافظة عليها وتعزيزها من أجل تحسين نوعية الحياة لجميع اﻷفراد، لا سيما في البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز. |
Compartíamos un objetivo común: lograr una mejor calidad de vida para nosotros y nuestros hijos. | UN | وكانت لنا في هذه القمة رؤيا مشتركة تتمثل في تحسين نوعية الحياة لنا وﻷطفالنا. |
El Canadá había contribuido en numerosos proyectos que promovían una mejor calidad de vida en las ciudades de todo el mundo en desarrollo. | UN | وقال إن كندا قد أسهمت في العديد من المشروعات التي تدعم تحسين نوعية الحياة في المدن في جميع أنحاء العالم النامي. |
Debemos aspirar a una mejor calidad de vida y a lograr un desarrollo sostenible. | UN | ويجب علينا أن نجهد من أجل نوعية حياة أفضل وتحقيق التنمية المستدامة. |
Dado el creciente papel de las aplicaciones de la tecnología espacial en el logro de una mejor calidad de vida general para la población de estas regiones, debían considerarse prioritarias la adhesión a los tratados de derecho espacial y la creación de un marco jurídico nacional adecuado. | UN | ونظراً لما لتطبيقات التكنولوجيا الفضائية من دور متزايد في تحسين نوعية حياة شعوب هذه المناطق بشكل عام، ينبغي إيلاء الأولوية للانضمام لمعاهدات قانون الفضاء وإنشاء إطار قانوني وطني مناسب. |
La desmaterialización del consumo logrando al mismo tiempo una mejor calidad de vida es la visión que Finlandia persigue para el consumo sostenible. | UN | وتتمثل رؤية فنلندا للاستهلاك المستدام في الاستغناء عن الطابع المادي مع التوصل إلى تحسين نوعية الحياة. |
El mero hecho de trabajar no se traduce necesariamente en una mejor calidad de vida. | UN | ولكن العمل فقط لا يؤدي بالضرورة إلى تحسين نوعية الحياة. |
La distribución equitativa de las oportunidades, los ingresos y la riqueza constituye un objetivo de la economía nacional adoptado con miras a asegurar una mejor calidad de vida a todos, en particular a los desvalidos. | UN | أما التوزيع العادل للفرص والدخل والثروة فهو من أهداف الاقتصاد الوطني التي تتضمن ضمان تحسين نوعية الحياة للجميع لا سيما المحرومين منهم. |
Significaría una mejor calidad de vida, gracias a las mejoras en los servicios de telefonía y transporte, un medio ambiente más higiénico y saludable, una infraestructura mejor y unas comunicaciones más rápidas. | UN | وتعني تحسين نوعية الحياة مع تحسين خدمات الهاتف والانتقال، والمحافظة على بيئة صحية أنظف، ووجود هياكل أساسية أفضل، واتصالات سلكية ولاسلكية أسرع. |
:: Salud y derechos reproductivos: acceso universal a la salud reproductiva para 2015 y acceso universal a la prevención integral del VIH para 2010, a fin de alcanzar una mejor calidad de vida. | UN | :: الصحة والحقوق الإنجابية: حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 واستفادة الجميع من الوقاية الشاملة من فيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2010 من أجل تحسين نوعية الحياة. |
Bien sabemos que el desarrollo tiene indicadores éticos y morales que miden los cambios reales, y éstos solamente pueden estar reflejados en la mejor calidad de vida de las ciudadanas y los ciudadanos. | UN | وندرك جيدا أن المؤشرات الأخلاقية والمعنوية من أجل التنمية هي مقياس التغير الحقيقي، وهذه لا يمكن أن تتجسد إلا في تحسين نوعية الحياة لمواطنينا. |
El cuarto criterio se refiere a una mejor calidad de vida y más oportunidades de empleo, especialmente para los habitantes de las zonas rurales y los jóvenes, y al retorno y la reintegración sostenibles de los desplazados internos. | UN | وتشير النقطة المرجعية الرابعة ذات الأولوية إلى تحسين نوعية الحياة وزيادة فرص العمل، وعلى الأخص التركيز على المناطق الريفية والشباب وعودة المشردين داخلياً على نحو مستدام وإعادة إدماجهم. |
Una persona que se ve obligada a luchar continuamente por su supervivencia física no tiene tiempo para tratar de conseguir una mejor calidad de vida. | UN | ولا يمكن للشخص المضطر إلى النضال طول الوقت من أجل البقاء مادياً أن يكرس أي وقت إضافي لتحقيق نوعية حياة أفضل. |
Para concluir, dice que la paz y la seguridad sólo pueden garantizarse proporcionando una mejor calidad de vida a todos los pueblos. | UN | واختتم كلمته قائلا إن السلم واﻷمن لن يتحققا إلا من خلال ضمان نوعية حياة أفضل لجميع الشعوب. |
La crisis actual ha puesto de relieve una vez más la necesidad de que el Consejo Económico y Social sea sólido y eficaz en la coordinación de las respuestas globales a los retos globales, a fin de que se pueda alcanzar una mejor calidad de vida para la gran mayoría de la humanidad. | UN | لقد أبرزت الأزمة الحالية مرة أخرى الحاجة إلى أن يكون المجلس الاقتصادي والاجتماعي قويا وفعالا في تنسيق الاستجابات العالمية للتحديات العالمية من أجل تحسين نوعية حياة الغالبية العظمى من البشر. |
Al repartirse más equitativamente esas responsabilidades entre la mujer y el hombre, no sólo se proporciona una mejor calidad de vida a las mujeres y a sus hijas, sino que también se les dan más oportunidades de configurar y elaborar políticas, prácticas y gastos públicos, de forma que sus intereses puedan ser reconocidos y tenidos en cuenta. | UN | لذلك فإن اقتسام هذه المسؤوليات بين الرجل والمرأة بصورة أكثر إنصافا من شأنه أن يؤدي ليس فقط إلى تحسين نوعية حياة المرأة وبناتها وإنما أيضا إلى تعزيز فرصهن فيما يتعلق بتكييف وتصميم السياسات والممارسات والنفقات العامة بحيث يتسنى الاعتراف بمصالحهن وتلبيتها. |
Los principios que garantizan una mejor calidad de vida para todos los pueblos se encuentran en nuestra Carta. | UN | إن المبادئ التي تضمن تحسين نوعية المعيشة لكل الشعوب تكمن في ميثاقنا. |
Aunque no existe una fórmula universal para alcanzar el desarrollo satisfactorio, ha surgido un consenso, entre otras cosas, de que el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente son componentes interdependientes y que se refuerzan entre sí del desarrollo sostenible, que es la base de nuestros esfuerzos por lograr una mejor calidad de vida para toda la población. | UN | وعلى الرغم من أنه لا توجد وصفة عالمية للتنمية الناجحة، فقد أخذ يظهر تقارب متزايد في اﻵراء حول أمور منها أن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة تشكل عناصر مترابطة ومتداعمة للتنمية المستدامة، التي هي إطار لجهودنا من أجل تحقيق معيشة من نوع أفضل لجميع الشعوب. |
El desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente son componentes interdependientes, que se refuerzan mutuamente, del desarrollo sostenible, que es la base de los esfuerzos por lograr una mejor calidad de vida para todos. | UN | والتنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة عناصر مترابطة ومتداعمة للتنمية المستدامة، التي هي اﻹطار للجهود المبذولة من أجل تمتع الجميع بمستوى معيشة أفضل. |
El objetivo general debía ser una mejor calidad de vida. | UN | وقالت إن الهدف العام ينبغي أن يكون تحسين جودة الحياة. |
El desarrollo es una empresa multidimensional para lograr una mejor calidad de vida para todos los pueblos. | UN | والتنمية عبارة عن التزام متعدد اﻷبعاد بتحقيق نوعية أعلى من الحياة للناس كافة. |
Por eso quiero que piensen un mundo con mejor calidad de aire, mejor calidad de vida y mejor calidad de vida para todos incluyendo nuestras futuras generaciones. | TED | لذا, أريدكم ان تعيدوا تخيّل عالم بجودة هواء أفضل و جودة حياة أفضل و نوعية معيشة أفضل للجميع .بما في ذلك أجيالنا المقبلة |
Su participación plena en las importantes tareas que aquí se desarrollan sería una afirmación de la Carta y la democracia y una manifestación de la búsqueda de una mejor calidad de vida para la humanidad por parte del espíritu humano. | UN | إن المشاركة الكاملة لجمهورية الصين في تايوان في أعمال اﻷمم المتحدة الهامة من شأنها أن تمثل تأكيدا للميثاق وللديمقراطية، ودليلا على سعي الروح اﻹنسانية لتحقيق نوعية أفضل لحياة الجنس البشري. |
En mi país, Indonesia, también hemos disfrutado de los adelantos que llevaron a un aumento de la esperanza de vida y a una mejor calidad de vida. | UN | وفي بلدي، إندونيسيا، نتمتع نحن أيضا بالفتوحات العلمية التي أدت إلى زيادة متوسط العمر المتوقع وتحسين نوعية الحياة. |
La sociedad civil y los gobiernos deben asociarse en planes multidimensionales e integrados que apoyen a las personas de edad en su búsqueda por lograr y mantener una mejor calidad de vida, que beneficie a todos al construir una sociedad para todas las edades. | UN | ولا بد للمجتمع المدني والحكومات أن يشتركا في اتخاذ نُهج متكاملة ومتعددة الأبعاد لدعم المسنين في سعيهم إلى تحسين نوعية حياتهم والحفاظ على تحسينها. ويفيد هذا النهج الجميع في بناء مجتمع لجميع الأعمار. |
Las recompensas en la forma de una mejor calidad de vida de todos bien valen el esfuerzo. | UN | والمكافأة وهي تحسن نوعية الحياة لكل الناس تستحق الجهد المبذول. |
Por ello Tuvalu pide a los países donantes que renueven sus esfuerzos para alcanzar el objetivo mínimo de asistencia oficial para el desarrollo de las Naciones Unidas a fin de que los países menos desarrollados puedan lograr una mejor calidad de vida para todos sus habitantes. | UN | ولذلك تناشد توفالو البلدان المانحة أن تبذل جهودا جادة للوفاء بهدف الحد الأدنى من المساعدة الإنمائية الرسمية الذي حددته الأمم المتحدة بغية تمكين أقل البلدان نموا من تحقيق نوعية حياة أفضل لشعوبها. |
Muchos israelíes comunes han sido atraídos a los asentamientos por los incentivos fiscales y la mejor calidad de vida. | UN | فكثيرون منهم إسرائيليون عاديون استهوتهم الحوافز الضريبية والوعود بنوعية حياة أفضل. |