"mejor coordinación entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين التنسيق بين
        
    • تنسيق أفضل بين
        
    • تحسين التنسيق فيما بين
        
    • تنسيق أفضل فيما بين
        
    • لتحسين التنسيق بين
        
    • بتحسين التنسيق بين
        
    • أكبر من التنسيق فيما بين
        
    • تحسن التنسيق بين
        
    • زيادة التنسيق بين
        
    • التنسيق الأفضل فيما بين
        
    • بتحسين التنسيق فيما بين
        
    • زيادة التنسيق فيما
        
    • التنسيق بشكل أفضل بين
        
    • وتنسيق أفضل بين
        
    • مزيد من التنسيق بين
        
    Esta búsqueda debería extenderse a todos los programas, buscar una mejor coordinación entre los diversos departamentos y mejorar la gestión de los recursos humanos. UN وينبغي أن يمتد هذا المسعى ليشمل جميع البرامج مع العمل على تحسين التنسيق بين مختلف اﻹدارات وتحسين إدارة الموارد البشرية.
    Una mejor coordinación entre los donantes podía reducir la carga que pesaba sobre los países receptores, en particular los Estados pequeños. UN وقد يؤدي تحسين التنسيق بين الجهات المانحة، إلى تقليل العبء الواقع على البلدان المستفيدة، ولا سيما الدول الصغيرة.
    Se trataba de conseguir una mejor coordinación entre las autoridades en los planos regional y local. UN وأضافت أن الهدف أيضا هو تحسين التنسيق بين السلطات على الصعيدين الاقليمي والمحلي.
    Resulta especialmente importante que haya una mejor coordinación entre los mandatos y los recursos cuando las tareas asignadas son complejas y delicadas. UN ومما له أهمية خاصة أن يكون هناك تنسيق أفضل بين الولايات الممنوحة والموارد عندما يتم التكليف بعمليات معقدة وحساسة.
    En el ámbito nacional, es necesario establecer una mejor coordinación entre los ministerios. UN وعلى الصعيد الوطني، هناك حاجة إلى تحسين التنسيق فيما بين الوزارات.
    También es necesaria una mejor coordinación entre otros donantes, incluyendo las instituciones financieras internacionales. UN كما أن هناك حاجة إلى تنسيق أفضل فيما بين المانحين اﻵخرين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية.
    Debe prestarse especial atención a una mejor coordinación entre los aspectos militares del mantenimiento de la paz y los esfuerzos civiles y humanitarios. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تحسين التنسيق بين الجوانب العسكرية لحفظ السلام والجهود المدنية واﻹنسانية.
    Entretanto, se necesita mejor coordinación entre los órganos rectores existentes. UN وريثما يتم ذلك، يلزم تحسين التنسيق بين هيئات اﻹدارة القائمة.
    Es fundamental que exista una mejor coordinación entre los donantes para que los recursos financieros disponibles se utilicen con mayor eficacia. UN ولا بد من تحسين التنسيق بين الجهات المتبرعة لتحسين فعالية الموارد المالية المتاحة.
    El UNICEF ha simplificado sus procedimientos de aprobación de contratos locales mediante una mejor coordinación entre sus oficinas de Bagdad y Arbil. UN وقامت بتبسيط إجراءاتها المتعلقة بالموافقة على العقود المحلية مع تحسين التنسيق بين مكتبيها في بغداد وإربيل.
    México considera igualmente esencial una mejor coordinación entre las diferentes instancias que se dedican a esos problemas, a fin de eliminar todo peligro de duplicación de esfuerzos. UN وترى المكسيك أن من الضروري أيضا تحسين التنسيق بين شتى الجهات التي تعكف على بحث هذه المشاكل لتفادي خطر الازدواجية.
    Se señaló la necesidad de una mejor coordinación entre las políticas comerciales y de desarrollo y la AOD de los donantes. UN وتمت الدعوة إلى تحسين التنسيق بين المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من المانحين والسياسات الإنمائية والتجارية.
    Esas virtudes también se podrían fortalecer mediante una mejor coordinación entre todos los organismos y órganos de las Naciones Unidas. UN وستتعزز أيضا نقاط القوة هذه عن طريق قيام تنسيق أفضل بين جميع هيئات وأجهزة اﻷمم المتحدة.
    Igualmente, estamos a favor de una mejor coordinación entre el Consejo y los países que aportan tropas, como lo propusieron la Argentina y Nueva Zelandia. UN ونؤيد، بالمثل، إيجاد تنسيق أفضل بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات، على نحو ما بادرت باقتراحه اﻷرجنتين ونيوزيلندا.
    Consideramos que esta es una esfera especial de cooperación que podría explorarse más con miras a lograr una mejor coordinación entre las dos organizaciones. UN ويبدو لنا أن ذلك المجال هو مجال خاص للتعاون ينبغي متابعة استكشافه بهدف تحقيق تنسيق أفضل بين المنظمتين.
    - Una mejor coordinación entre las organizaciones internacionales, los donantes bilaterales y las organizaciones no gubernamentales; UN تحسين التنسيق فيما بين المنظمات الدولية والمانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية؛
    Una mejor coordinación entre los gobiernos donantes en cuanto a los proyectos que se seleccionan para prestar asistencia financiera entre los medios de información independientes, facilitaría mucho la aplicación de esta estrategia. UN وسوف تستفيد هذه الاستراتيجية إلى حد كبير من تحسين التنسيق فيما بين الحكومات المانحة بشأن المشاريع التي يجري انتقاؤها من بين وسائط اﻹعلام المستقلة ﻷغراض المساعدة المالية.
    Para lograr la adopción de conceptos comparables, se requiere una mejor coordinación entre los productores de datos en el plano nacional. UN ولضمان تطبيق مفاهيم قابلة للمقارنة ينبغي تحسين التنسيق فيما بين منتجي البيانات على الصعيد الوطني.
    En relación con los diferentes proyectos, se tropezaba con dificultades respecto de su selección y ejecución y hacía falta una definición más clara de sus objetivos, un control más eficaz de su ejecución y una mejor coordinación entre las diversas instituciones palestinas. UN وفيما يتعلق بالمشاريع المختلفة فهنالك صعوبات في الاختيار والتنفيذ كما أن هنالك حاجة لوضع تعريف أفضل ورقابة أفضل للتنفيذ وتحقيق تنسيق أفضل فيما بين المؤسسات الفلسطينية المختلفة.
    En los países industrializados convenía que hubiera una mejor coordinación entre los distintos órganos competentes de la Administración con el fin de que hubiera también una mayor coherencia en las políticas de esos órganos en este terreno. UN وبالنسبة للبلدان الصناعية، ثمة حاجة لتحسين التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المعنية من أجل تعزيز اتساق السياسة العامة.
    El Alto Comisionado está adoptando medidas encaminadas a promover una mejor coordinación entre los órganos creados por los seis principales instrumentos en vigor sobre los derechos humanos. UN ٩ - لقد تعهد المفوض السامي بتحسين التنسيق بين اﻷجهزة المنشأة بموجب الصكوك الرئيسية الستة لحقوق اﻹنسان السارية حاليا.
    Tienen por misión dar una opinión independiente, basada en sus funciones de inspección y evaluación, con objeto de mejorar la gestión y los métodos y lograr una mejor coordinación entre las organizaciones. UN وهم مكلفون بتقديم رأي مستقل عن طريق التفتيش والتقييم، بهدف تحسين الإدارة وأساليب العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات.
    Facilitó algunos ejemplos concretos de una mejor coordinación entre el Departamento de Información Pública y su oficina, así como de algunas iniciativas encaminadas a reforzar la función de coordinación que figuraba en su mandato. UN وقدم بعض اﻷمثلة الملموسة على تحسن التنسيق بين إدارة شؤون اﻹعلام ومكتبه، وعلى بعض المبادرات الرامية إلى تعزيز دور التنسيق المنصوص عليه في ولايته.
    Atribuimos una importancia especial al examen de los métodos de trabajo de las comisiones funcionales y los grupos y órganos de expertos del Consejo Económico y Social, así como a una mejor coordinación entre la labor de las Comisiones Segunda y Tercera. UN ونحن نعلــق أهمية خاصة على استعراض وسائل عمل اللجــان العملية وأفرقة الخبراء وأجهزة المجلــس الاقتصادي والاجتماعي، وأيضا على زيادة التنسيق بين عمل اللجنتين الثانية والثالثة.
    Una mejor coordinación entre las diversas organizaciones competentes en materia de migración internacional podría aumentar la eficiencia y la coherencia normativa, así como la puesta en común y el intercambio de conocimientos. UN ويمكن أن يؤدي التنسيق الأفضل فيما بين مختلف المنظمات التي تعالج مسألة الهجرة الدولية، إلى زيادة فعالية واتساق السياسة، فضلاً عن تجميع الخبرات وتبادلها.
    La experiencia habida en el país de la oradora indica que el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) es un paso en la dirección correcta en términos de una mejor coordinación entre los organismos en esa esfera y del grado en que se tienen en cuenta las prioridades del Gobierno de Haití. UN وقد أظهرت الخبرة التي اكتسبها بلدها أن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هو خطوة في الاتجاه الصحيح فيما يختص بتحسين التنسيق فيما بين الوكالات في الميدان ومدى مراعاة أولويات حكومتها.
    :: Apoyar las sucursales en las aimags y en la capital para que mantengan una mejor coordinación entre ellas. UN :: تقديم الدعم إلى الفروع في الأقاليم وفي العاصمة للعمل على زيادة التنسيق فيما بينها.
    Además, es necesario que exista una mejor coordinación entre los distintos organismos de las Naciones Unidas y entre los organismos de las Naciones Unidas y otros agentes humanitarios. UN وفضلا عن ذلك هناك حاجة إلى التنسيق بشكل أفضل بين مختلف وكالات الأمم المتحدة وبين وكالات الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الإنسانية الأخرى.
    Debería existir una consulta estrecha y mejor coordinación entre los centros de información y los países anfitriones. UN ينبغي أن تُجرى مشاورات وثيقة وتنسيق أفضل بين مراكز الإعلام والبلدان المستضيفة.
    Por último, quisiera hacer un sincero llamamiento en pro de una mejor coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN وأخيرا، أود أن أتقدم بمناشدة من القلب من أجل إجراء مزيد من التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more