Si bien se reducirá el nivel global de servicios, la reestructuración de algunas dependencias ha dado lugar a una mejor distribución de funciones. | UN | بينما سيتم تخفيض المستوى العام للخدمات، أدت إعادة هيكلة عدد من الوحدات الى توزيع أفضل للمهام. |
También se observó que la globalización ofrecía oportunidades a la mujer y podía llevar a una mejor distribución del trabajo. | UN | كما لوحظ أن العولمة تعود على النساء بفرص، وقد تؤدي إلى توزيع أفضل للعمل. |
Esto también se debe a una mejor distribución de los recursos del presupuesto estatal y a una cooperación más intensa con los organismos internacionales. | UN | ويعزى ذلك أيضا إلى توزيع أفضل لموارد ميزانية الدولة وإلى تكثيف التعاون مع الوكالات الدولية. |
Todos los gobiernos deberían emprender políticas orientadas a una mejor distribución de la riqueza y el ingreso. | UN | وعلى الحكومات أن تتبع سياسات موجهة نحو تحسين توزيع الثروة والدخل. |
El incremento de la inversión contribuye a su vez a mantener un nivel de empleo elevado y a una mejor distribución del ingreso. | UN | وتساعد زيادة الاستثمار بدورها في الحفاظ على مستوى عال من العمالة، مما يسهم في تحسين توزيع الدخل. |
También se procedió a la descentralización del presupuesto para medicinas lo que permitió una mejor distribución. | UN | كما أصبحت ميزانية اﻷدوية لا مركزية، اﻷمر الذي أفضى إلى تحسين التوزيع. |
:: una mejor distribución de las tareas profesionales y particulares entre la pareja; | UN | :: توزيع أفضل للمهام الفنية والخاصة بين الشريكين؛ |
El desarrollo social entraña una mejor distribución de la riqueza y trasciende la democracia representativa a favor de una democracia participativa. | UN | وتنطوي التنمية الاجتماعية على توزيع أفضل للثروات، وتتجاوز الديمقراطية التمثيلية والديمقراطية التشاركية. |
Debe haber compromisos más amplios para contribuir a una mejor distribución de las corrientes de asistencia. | UN | وثمة حاجة للتعهد بالتزامات أوسع نطاقا من أجل تحقيق توزيع أفضل لتدفقات المعونة. |
Sólo a partir del reconocimiento y el respeto a la pluralidad podremos implantar nuevos y mejores mecanismos mundiales de coordinación en materia económica, para lograr una mejor distribución de capitales, tecnologías y formas compartidas de producción. | UN | وفقط على أساس الاعتراف بالتعددية واحترامها يكون بوسعنا أن نضع آليات عالمية جديدة وأفضل لتنسيق المسائل الاقتصادية بغية تحقيق توزيع أفضل لرأس المال والتكنولوجيا وأشكال مشتركة للانتاج. |
Ello tiene como corolario, como es de imaginar, la eliminación de la pobreza, que a su vez depende del crecimiento económico, y la necesidad de que los Estados adopten una política basada en la voluntad de garantizar una mejor distribución de la riqueza. | UN | وينبغي أن يكون مفهوما أن النتيجة الطبيعية لذلك هي استئصال الفقر وهذا بدوره يعتمد على النمو الاقتصادي وعلى اعتماد الدول لسياسات تقوم على أساس الاستعداد للعمل على تحقيق توزيع أفضل للثروة. |
Ese sistema conduce sin duda a una mejor distribución del ingreso entre los trabajadores que un sistema en que una parte de la mano de obra goza de un puesto de trabajo con remuneración plena y otra parte está desempleada. | UN | وهذا يؤدي بالتأكيد إلى توزيع أفضل للدخول بين العمال بالقياس إلى نظام تعاني فيه نسبة من القوة العاملة من البطالة وتستخدم فيه نسبة أخرى استخداما مجزياً. |
También se señaló, y esto es muy importante, que la dimensión social, incluida una mejor distribución de los beneficios del crecimiento, debe ser parte integral de esas políticas. | UN | ولكن جرى التنويه أيضا بشيء هام جدا هو أن البعد الاجتماعــي يجــب أن يكون جزءا لا يتجزأ من سياسات الرد هذه، بما في ذلك توزيع أفضل لمنافع النمو. |
Uno de los argumentos para incrementar la liberalización es que podría conducir a una mejor distribución de los recursos. | UN | ومن الحجج التي تقال دعماً لزيادة التحرير أنه يمكن أن يؤدي إلى تحسين توزيع الموارد. |
El orador pidió que se invirtiera esta tendencia, a fin de lograr una mejor distribución de los recursos y un crecimiento considerable de las actividades de cooperación técnica en favor de África. | UN | ودعا إلى عكس هذا الاتجاه وإلى تحسين توزيع الموارد وزيادة أنشطة التعاون التقني زيادة كبيرة لصالح أفريقيا. |
Se señaló que incluso en los países ricos debía haber una mejor distribución de los recursos para velar por que las minorías no perdieran su derecho a la educación. | UN | وقيل إن المجتمعات الثرية تحتاج بدورها إلى ضمان تحسين توزيع الموارد حتى لا يضيع حق الأقليات في التعليم. |
La evolución hacia una mejor distribución por género de puestos de carácter científico está sufriendo un retraso. | UN | والتقدم في سبيل تحسين توزيع الجنسين على المناصب العلمية متأخر عن مواعيده المقررة. |
Esta constituye un mecanismo eficaz para que los organismos puedan compartir información relativa a las adquisiciones y lograr, así, una mejor distribución geográfica y economías en las adquisiciones. | UN | وتقدم قاعدة البيانات أداة فعالة للمشاركة في معلومات المشتريات فيما بين الوكالات من أجل تحسين التوزيع الجغرافي للمشتريات بغية تناسب التكلفة مع الفعالية. |
10. Observa que el número de recomendaciones de los auditores que siguen pendientes de aplicación desde hace más de 18 meses ha permanecido relativamente estable y pide al PNUD que persevere en sus esfuerzos por aplicar esas recomendaciones, en particular las comprendidas en el alcance de sus funciones de fiscalización que requieran asistencia de la organización o una mejor distribución de los recursos; | UN | 10 - يلاحظ أن عدد توصيات مراجعة الحسابات التي لم تنفذ بعد أكثر من 18 شهرا ظل ثابتا نسبيا، ويطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يواصل جهود متابعته من أجل تنفيذ هذه التوصيات، ولا سيما تلك التي تندرج ضمن نطاق سيطرته والتي تتطلب مساعدة من المؤسسة أو مواءمة أحسن للموارد؛ |
Es preciso definir las esferas fundamentales y fijar el orden de las prioridades, con miras a movilizar los máximos recursos, lograr una mejor distribución de los esfuerzos y conseguir el resultado más deseable. | UN | فمن الضروري تحديد المجالات الرئيسية ووضع سلّم الأولويات، لتعبئة القدر الأكبر من الموارد، وتحقيق أنسب توزيع للجهود وبلوغ أفضل النتائج المرجوة. |
Satisfacción de los usuarios con la calidad del trabajo realizado. mejor distribución y mayor volumen de trabajo. | UN | رضا المستخدمين عن نوعية العمل المنجـز - زيادة تقاسم المهمات وزيادة حجم العمل. |
Una mayor competitividad dinamiza la cadena que comienza en el crecimiento, se afianza en una mejor distribución de la riqueza y se consolida en la credibilidad de la democracia y de sus instituciones. | UN | فزيادة التنافس تدعم العملية التي تبدأ بالنمو، وهذه تتعزز بتوزيع أفضل للثروات، وتتوطد بمصداقية الديمقراطية ومؤسساتها. |
Dentro del marco de la aplicación de la resolución sobre la reestructuración y la revitalización del sector económico y social, podríamos prestar a esta idea la atención que merece con la perspectiva de una mejor distribución de las tareas entre la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. | UN | وفـي إطـار تنفيذ القرار الخــاص بإعادة تشكيل وتنشيط القطاع الاقتصادي والاجتماعي، يمكن أن تولى هذه الفكرة الاهتمام الذي تستحقه، من منظور تقسيم أفضل للعمل بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En la medida en que se la prepare adecuadamente, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social a celebrarse en 1995 brindará a la comunidad internacional la oportunidad de desarrollar una estrategia para combatir la pobreza y garantizar una mejor distribución de la riqueza. | UN | إن القمة العالمية حول التنمية الاجتماعية التي ستعقد عام ١٩٩٥ تتيح للمجتمع الدولي، إذا حظيت بإعداد كاف، فرصة لوضع استراتيجية لمكافحة الفقر والتأكد من التوزيع اﻷفضل للثروات. |