"mejor gestión" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين إدارة
        
    • تحسين الإدارة
        
    • إدارة أفضل
        
    • تعزيز إدارة
        
    • بتحسين إدارة
        
    • بتعزيز إدارة
        
    • لتحسين الإدارة
        
    • تحسين إدارتها
        
    • أكبر في إدارة
        
    • تحسين اﻻدارة
        
    • الإدارة الأفضل
        
    • وتحسين إدارة
        
    • الإدارة المحسنة
        
    • أسلوب أفضل في إدارة التعامل
        
    • إدارة محسنة
        
    Año tras año, exhortamos a una mejor gestión de las Naciones Unidas. UN إننا ندعو سنة تلــو اﻷخــرى إلى تحسين إدارة اﻷمــم المتحدة.
    Nicaragua: mejor gestión y control de la liberación de plaguicidas que contienen COP UN نيكاراغوا: تحسين إدارة واحتواء إطلاق مبيدات الآفات من الملوثات العضوية الثابتة
    El acortamiento del proceso del concurso, aunado a una mejor gestión de la lista de candidatos, reduciría considerablemente la edad de ingreso. UN وسيؤدي تقصير عملية الامتحان، جنبا إلى جنب مع تحسين إدارة قائمة المرشحين المقبولين، إلى تخفيض سن الالتحاق بدرجة كبيرة.
    Una mejor gestión institucional y financiera puede evitar pérdidas financieras y maximizar los efectos para los beneficiarios. UN علما بأن تحسين الإدارة المؤسسية والمالية يمكن أن يمنع التسرب المالي ويؤثر إلى أبعد حد على المستفيدين.
    Las nuevas funciones del sistema permiten una mejor gestión de los vehículos. UN وينطوي النظام الجديد على سمات محسنة تتيح إدارة أفضل للمركبات.
    La lucha contra la desertificación exige una mejor gestión del medio constituido por las tierras secas. UN وإن مكافحة التصحر تتطلب تحسين إدارة بيئة اﻷراضي الجافة.
    Se dijo que la labor realizada en los presupuestos integrados facilitaba una mejor gestión de los recursos y aumentaba la transparencia. UN ووصف العمل المتعلق بالميزانيات الموحدة بأنه وسيلة تسهل تحسين إدارة الموارد وتعزيز الشفافية.
    Se dijo que la labor realizada en los presupuestos integrados facilitaba una mejor gestión de los recursos y aumentaba la transparencia. UN ووصف العمل المتعلق بالميزانيات الموحدة بأنه وسيلة تسهل تحسين إدارة الموارد وتعزيز الشفافية.
    Se procuraría incorporar la disciplina y los incentivos de mercado en regímenes de regulación, con objeto de conseguir una mejor gestión empresarial y un sector financiero más sólido. UN وستسعى إلى إدخال ضوابط وحوافز سوقية في اﻷنظمة التنظيمية من أجل تعزيز تحسين إدارة الشركات وتعزيز وجود قطاع مالي أنشط.
    La OMS se propone educar a los médicos en una mejor gestión de los medicamentos y prácticas de prescripción. UN وتسعى منظمة الصحة العالمية إلى تعليم الممارسين كيفية تحسين إدارة العقاقير وممارسات إعداد الوصفات الدوائية.
    Los pioneros industriales han demostrado que se pueden lograr importantes beneficios financieros mediante una mejor gestión de la energía y los materiales. UN ٤٣ - وقد أثبت الرواد في قطاع الصناعة إمكانية تحقيق فوائد مالية كبيرة من خلال تحسين إدارة الطاقة والمواد.
    Algunos de esos planes y estrategias han recomendado que se revise la organización institucional para una mejor gestión del medio ambiente y de los recursos naturales. UN وقد أوصت بعض هذه الخطط والاستراتيجيات بإجراء استعراض للتنظيم المؤسسي، سعيا إلى تحسين إدارة البيئة والموارد الطبيعية.
    Como lo ha afirmado y demostrado en reiteradas ocasiones, el Grupo de los 77 y China apoya la reforma encaminada a lograr una mejor gestión y una mayor eficiencia en la Secretaría. UN ومجموعة الـ 77 والصين، كما أشارت وأظهرت باستمرار، تؤيد الإصلاح بغرض تحسين الإدارة وزيادة الكفاءة في الأمانة العامة.
    El Secretario General está convencido de que el nuevo sistema contribuirá a una mejor gestión, ya que aumentará el sentido de responsabilidad en la adopción de decisiones. UN وهو مقتنع بأن النظام الجديد سيسهم في تحسين الإدارة عن طريق زيادة الشعور بالمسؤولية في عملية صنع القرار.
    La Comisión Consultiva observa que los aumentos de eficiencia gracias a una mejor gestión contribuyeron a que se consumiera menos combustible que el previsto. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكاسب الكفاءة المتأتية من تحسين الإدارة أسهمت في تقليص الإنفاق على الوقود.
    El multilateralismo debe ser el objetivo máximo en nuestros esfuerzos en pro del establecimiento de medios y arbitrios para una mejor gestión de nuestro planeta. UN ويجب إفساح مكان الصدارة للتعددية فيما نحن نسعــــى ﻹيجاد السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق إدارة أفضل لكوكبنا.
    Con respecto a la banca del sector privado, es esencial que haya una mejor gestión y una base más amplia de capital. UN وفيما يختص بالنشاط المصرفي للقطاع الخاص، من الضروري توافر إدارة أفضل وقاعدة رسمالية أكبر.
    El puesto de jefe que se propone posibilitará una mejor gestión de las diversas tareas y recursos en la Sección. UN ومن شأن الوظيفة المقترحة للرئيس أن تؤدي إلى إدارة أفضل لمختلف المهام والموارد في القسم.
    Una mejor gestión macroeconómica en los países en desarrollo también está surtiendo efectos positivos en el sector financiero. UN كما أدى تعزيز إدارة الاقتصاد الكلي في البلدان النامية إلى آثار مفيدة للقطاع المالي.
    Reconocieron su franqueza e instaron al PNUD a que adoptara las medidas necesarias para abordar sus recomendaciones en lo relativo a una mejor gestión de los recursos para evitar la sobreprogramación, a las vinculaciones entre las actividades regionales y nacionales apoyadas por el PNUD y a una mayor localización de las actividades. UN وعن تقديرها لصراحته وحثوا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ توصياته فيما يتعلق بتحسين إدارة الموارد لتجنب اﻹفراط في وضع البرامج، وتحسين الروابط بين الأنشطة الإقليمية الوطنية التي تنفذ بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وزيادة نقل ملكية اﻷنشطة إلى الصعيد المحلي.
    Además del proceso de control trimestral en línea, la Oficina Regional de África de la UNOPS recurrirá a una nota de análisis de ejecución en línea, lo que permitirá una mejor gestión del proyecto a partir de la etapa de iniciación. UN سينفذ المكتب الإقليمي لأفريقيا التابع للمكتب، بالإضافة إلى عملية ضمان الجودة الإلكترونية الفصلية، مذكرة تحليل التنفيذ الإلكترونية التي تسمح بتعزيز إدارة المشروع اعتبارا من مرحلة استهلال المشروع.
    A menudo, el llamamiento a una mejor gestión de los asuntos públicos urbanos se vincula expresamente a los derechos humanos. UN وفي كثير من الأحيان، ترتبط الدعوة لتحسين الإدارة الحضرية ارتباطاً صريحاً بحقوق الإنسان.
    Se exhorta a los primeros, en la esfera económica, a sanear sus economías para alcanzar una mejor gestión, a llevar a cabo una reforma estructural de su capacidad productiva y a promover la cooperación y la integración económica regional y subregional. UN فالبلدان اﻹفريقية حضت، على الصعيد الاقتصادي، على تحسين اقتصاداتها عن طريق تحسين إدارتها وإجراء إصلاح هيكلي لقدرتها الانتاجية بغية تعزيز التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي والنهوض بالتكامل الاقتصادي.
    La industria elaboró y amplió sus propios programas para contribuir a una mejor gestión de los productos químicos y ahora en muchos países hay movimientos de interés público activos y bien informados que promueven la concienciación y las buenas prácticas con respecto a los productos químicos. UN وقامت الصناعة بوضع برامجها الخاصة ووسعت نطاقها لكي تسهم بقدر أكبر في إدارة المواد الكيميائية. وتوجد الآن لدى العديد من البلدان حركات مصالح جماهيرية مستنيرة ونشطة تقوم بتعميق الوعي ونشر الممارسات الجيدة المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    8. ¿Promueve una mejor gestión pública, con grandes posibilidades de extender los beneficios a la mayoría de la población? UN ٨ - هل يعزز تحسين اﻹدارة العامة مع توافر إمكانات قوية ﻷن تعم الفوائد غالبية الناس؟
    Dicho de otra forma, la apertura de espacios de diálogo y consulta a nivel internacional puede contribuir considerablemente a una mejor gestión de la migración. UN بعبارة أخرى، إن الشروع في الحوار والمشاورات على المستوى الدولي يمكنهما أن يسهما إسهاما كبيرا في الإدارة الأفضل للهجرة.
    El acento se pone en la sensibilización pública, el fomento de la eficiencia energética en el sector de la demanda y una mejor gestión del sector del transporte. UN ويجري التركيز على زيادة الوعي لدى الجمهور، وتحسين كفاءة الطاقة على جانب الطلب وتحسين إدارة قطاع النقل.
    En reconocimiento de esa carga se aprobó recientemente el Pacto para una mejor gestión de los asuntos públicos. UN وأوضح أنه تمت الموافقة علي " ميثاق الإدارة المحسنة والمساءلة " حتى يمكن الوفاء بهذه المهمة.
    Hay posibilidades de prevención y reducción al mínimo de los desechos que corresponden a dos categorías primordiales: a) métodos alternativos de fabricación que no utilizan mercurio; y b) mejor gestión del mercurio durante el proceso y control ambiental para captar las liberaciones. UN وتوجد فرص متاحة لمنع توليد النفايات وخفضه إلى أدنى حد، وهي تندرج في فئتين رئيسيتين: (أ) طرائق بديلة خالية من الزئبق في الصناعة التحويلية؛ و(ب) أسلوب أفضل في إدارة التعامل في الزئبق أثناء عملية المعالجة الصناعية والمراقبة البيئية على نحو يرمي إلى احتجاز إطلاقات الزئبق.
    Aunque esta comparación pone de relieve la situación de cada departamento en relación con los demás, no promueve necesariamente una mejor gestión de los recursos humanos. UN ورغم أن هذه المقارنة تبرز وضع كل إدارة بالمقارنة مع بقية الإدارات، فإنها لا تعزز بالضرورة إدارة محسنة للموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more