Una mayor participación de Estados no miembros en las labores del Consejo permitiría disponer de mejor información sobre las realidades nacionales y regionales. | UN | إن المشاركة الأوسع للدول غير الأعضاء في عمل المجلس من شأنهـا أن تـتـيح لنا معلومات أفضل عن الحقائق الوطنية والإقليمية. |
i) Recopilar una mejor información sobre qué medidas han adoptado los Estados partes y qué lagunas de capacidad enfrentan; | UN | جمع معلومات أفضل عن التدابير القائمة في الدول الأطراف وعن الثغرات التي تواجهها في مجال القدرة؛ |
Para fomentar la participación en la financiación de los gastos, los gobiernos debían tener mejor información sobre la forma en que los consumidores reaccionaban a los precios. | UN | ولتشجيع تقاسم التكلفة، يجب أن تتاح للحكومات معلومات أفضل عن حساسية المستهلكين إزاء اﻷسعار. |
Para promover la distribución de los costos, los gobiernos deben contar con mejor información sobre los efectos de las variaciones de precios en el uso. | UN | ولتشجيع تقاسم التكاليف، يتعين أن تتوفر للحكومات معلومات أفضل بشأن آثار تغيرات اﻷسعار على الاستعمال. |
Para promover la distribución de los costos, los gobiernos deben contar con mejor información sobre los efectos de las variaciones de precios en el uso. | UN | ولتشجيع تقاسم التكاليف، يتعين أن تتوفر للحكومات معلومات أفضل بشأن آثار تغيرات اﻷسعار على الاستعمال. |
También se hará lo posible por elaborar un sistema de contabilidad de costos para obtener mejor información sobre los costos reales de la prestación de servicios de conferencias. | UN | وذكر أنه ستبذل أيضا جهود لوضع نظام لحساب التكاليف يوفر معلومات أفضل عن التكاليف العملية لخدمة المؤتمرات. |
Una mayor delegación de funciones entraña asimismo fijar criterios de rendimiento más estrictos, así como contar con mejor información sobre los resultados efectivos. | UN | كما أن المزيد من تفويض السلطة ينطوي على تقوية أهداف اﻷداء إضافة إلى توفير معلومات أفضل عن النتائج الفعلية. |
Una mejor información sobre la estructura de la deuda y un estudio más profundo de las vulnerabilidades que derivan de los diferentes tipos de deuda pueden ayudar a definir este indicador. | UN | وتوفير معلومات أفضل عن هيكل الدين وإجراء مزيد من البحوث بشأن أوجه الضعف الناشئة عن أنواع مختلفة من الدين يمكن أن يساعدا في تصميم هذا المؤشر. |
Se necesita mejor información sobre los costos directos para determinar si el aumento de eficiencia crea economías. | UN | وهناك حاجة إلى توفر معلومات أفضل عن التكاليف المباشرة لتحديد ما إن كانت الزيادات في الكفاءة تؤدي إلى تحقيق وفورات. |
Una mejor información sobre los requisitos del puesto ayudaría a los Estados a determinar qué candidato reúne más méritos para su designación: | UN | يساعد تقديم معلومات أفضل عن متطلبات المنصب الدول في تحديد أي مرشح يستحق عن جدارة ترشيحهم: |
La UNOPS también requiere mejor información sobre la medida en que sus proyectos contribuyen a resultados más amplios. | UN | والمكتب في حاجة أيضا إلى معلومات أفضل عن مدى مساهمة مشاريعه في تحقيق نواتج أوسع نطاقا. |
Elaborar un mecanismo para obtener mejor información sobre el rendimiento de los edificios en la etapa posterior a la finalización de los proyectos. | UN | وضع آلية لتوفير معلومات أفضل عن أداء المباني في فترة ما بعد الإنجاز. |
Al elaborar esas propuestas, deberían tomarse en cuenta, entre otras cosas, la necesidad de mayor transparencia en los indicadores del funcionamiento, mejor información sobre los costos de las reuniones y la documentación así como un análisis detallado de la demanda real de servicios de conferencias. | UN | واعتبرت أنه ينبغي، عند تقديم هذه المقترحات، أن تؤخذ في الاعتبار، ضمن أمور أخرى، الحاجة إلى مؤشرات لﻷداء تتسم بمزيد من الشفافية، وإلى معلومات أفضل عن التكاليف المرتبطة بالاجتماعات والوثائق، وإلى تحليل مفصل للطلب الحقيقي على خدمات المؤتمرات. |
LADA es una iniciativa concebida para ayudar en la planificación y el desarrollo de tierras secas mediante el suministro de mejor información sobre la degradación de las tierras. | UN | ومشروع تقييم تدهور الأراضي الجافة مبادرة يقصد منها المساعدة على التخطيط للأراضي الجافة وتطويرها بواسطة توفير معلومات أفضل عن تدهور الأرض. |
Sin embargo, en la actualidad se dispone de mejor información sobre el trabajo infantil, así como acerca de la inscripción de nacimientos, la mutilación/ablación genital de la mujer, y el matrimonio precoz. | UN | على أنه تتوفر الآن معلومات أفضل عن عمل الأطفال وكذا عن تسجيل المواليد وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث أو بتر جزء منها وزواج الأطفال. |
:: Produjese mejor información sobre las cuestiones relativas a la igualdad de género, incluidas las estadísticas pertinentes; | UN | :: تقديم معلومات أفضل بشأن مسائل المساواة بين الجنسين، بما في ذلك الإحصاءات المتعلقة بالجنسين؛ |
Los ejercicios de análisis cada vez más sofisticados también generan una mejor información sobre la carencia existente en materia de asistencia internacional. | UN | وتوفر عمليات المسح التي تزداد تطورا أيضا معلومات أفضل بشأن الثغرات القائمة في المساعدة الدولية. |
La crisis ha puesto de manifiesto la importancia de disponer de mejor información sobre la solidez financiera de las organizaciones y los riesgos inherentes a su situación. | UN | أثبتت الأزمة مدى أهمية وجود معلومات أفضل بشأن القوة المالية للمنظمات وبما يتصل بذلك من مخاطر تواجهها. |
Una mejor información sobre el clima puede beneficiar a la preparación, la prevención de desastres y la respuesta de emergencia. | UN | ومن شأن المعلومات المحسنة عن المناخ أن توفر الاستنارة لعمليات التأهب للكوارث والوقاية منها والاستجابة للطوارئ. |
Para facilitar dicha cooperación, los participantes destacaron la necesidad de disponer de mejor información sobre las necesidades de las ciudades y el apoyo disponible. | UN | ولتيسير مثل هذا التعاون، أبرز المشاركون ضرورة تحسين المعلومات عن احتياجات المدن والدعم المتوافر. |
Se implantarán redes para compartir información y conocimientos sobre el uso indebido de drogas, así como metodologías de eficacia demostrada, y se facilitará a los gobiernos mejor información sobre las tendencias observadas, y sobre estrategias, técnicas y contramedidas eficaces de fiscalización de drogas. | UN | وسوف تقام شبكات لتبادل المعلومات والمعارف المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات، كما ستطبق منهجيات التدخل التي ثبتت نجاعتها، وكذلك فإنه سوف تقدم إلى الحكومات معلومات محسنة عن الاتجاهات والاستراتيجيات الفعالة لمراقبة المخدرات والتقنيات والتدابير المضادة المتعلقة بذلك. |
El Consejo tiene el propósito de establecer un centro de investigación que proporcione mejor información sobre la violencia contra la mujer. | UN | ويرمي المجلس إلى إنشاء مجلس أبحاث يقدم بيانات أفضل عن العنف الموجه ضد المرأة. |
Sin embargo, los encargados de adoptar decisiones requieren una mejor información sobre los comportamientos de los jóvenes que les permita responder a los nuevos grupos de riesgo y las nuevas fases de la epidemia. | UN | بيد أنه ينبغي موافاة صناع القرار بمعلومات أفضل عن سلوك الشباب لتمكينهم من الاستجابة للجماعات الجديدة المعرضة للخطر والتصدي لمراحل الوباء. |