"mejor protección de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية أفضل
        
    • تحسين حماية
        
    • أفضل حماية
        
    • لتحسين حماية
        
    • تحسين سبل حماية
        
    • أكبر قدر من الحماية
        
    No hay ninguna contradicción entre ambos instrumentos, que son dos medios complementarios de garantizar una mejor protección de los derechos humanos. UN ولا يوجد أي تناقض بين الصكين اللذين يشكلان وسيلتين متكاملتين لكفالة حماية أفضل لحقوق الإنسان.
    En consecuencia, estas dos convenciones están ligadas entre sí y son indispensables, y tanto una como la otra contribuyen a asegurar una mejor protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN ومن هنا فإن هاتين الاتفاقيتين مترابطتان ولا غنى عنهما وتتضافران في كفالة حماية أفضل لحقوق اﻹنسان في العالم.
    Elaboración de estrategias humanitarias y aplicación de los principios humanitarios que conduzcan a una mejor protección de las poblaciones vulnerables y al acceso humanitario. UN وتنمية استراتيجيات الشؤون الإنسانية، وتنفيذ المبادئ الإنسانية مما أدى إلى تحقيق حماية أفضل لأكثر السكان ضعفا ووصول المساعدة الإنسانية إليهم.
    mejor protección de los niños en circunstancias especialmente difíciles. UN تحسين حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية.
    Es motivo de profunda satisfacción que esos resultados hayan quedado reflejados en el proyecto de código de conducta y redunden en una mejor protección de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن بالغ الارتياح لانعكاس هذه النتائج في مشروع مدونة السلوك ﻷنها تفضي إلى تحسين حماية اﻷمم المتحدة.
    La ley fue enmendada con el objeto de garantizar una mejor protección de la mujer, en particular de la mujer menor de edad, y actualmente se aplican las normas corrientes para el inicio de los procedimientos penales. UN وبغية كفالة حماية أفضل للمرأة ولا سيما القاصر. جرى تعديل القانون وتنطبق الآن القواعد العادية لرفع الدعاوى الجنائية.
    Consciente de que la disponibilidad, en el ámbito internacional, de las legislaciones nacionales sobre el patrimonio cultural podría contribuir a la mejor protección de los bienes culturales, UN وإذ تدرك أن إتاحة التشريعات الوطنية بشأن التراث الثقافي على الصعيد الدولي يمكن أن توفر حماية أفضل للممتلكات الثقافية،
    Esos requisitos jurídicos y de reglamentación han permitido que Bosnia y Herzegovina avance hacia una mejor protección de sus minorías nacionales. UN ومكّنت هذه الشروط واللوائح القانونية، البوسنة والهرسك من توفير حماية أفضل للأقليات الوطنية الموجودة على أراضيها.
    Para una mejor protección de los derechos humanos, sobre todo mediante la aplicación de su programa de desarrollo económico y social y sus iniciativas contra la pobreza, Malí había solicitado el apoyo de la comunidad internacional. UN وأشارت إلى أن مالي طلبت الحصول على دعم المجتمع الدولي بغية توفير حماية أفضل لحقوق الإنسان، لا سيما عن طريق تنفيذ برنامجها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ومواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر.
    Esfera de resultados principales 3: mejor protección de los niños de los efectos inmediatos y a largo plazo de los conflictos armados y las crisis humanitarias. UN مجال النتائج الرئيسي 3: توفير حماية أفضل للأطفال من التأثيرات الفورية والطويلة الأجل للنزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية
    Aún no ha quedado demostrado si esta nueva configuración permite una mejor protección de los civiles. UN وما زال يتعين الانتظار للوقوف على ما إذا كانت إعادة التشكيل الجديدة هذه ستحقق حماية أفضل للمدنيين.
    La protección social de los migrantes entraña una mejor protección de la convivencia pacífica en sociedad. UN وتوفير الحماية الاجتماعية للعمال المهاجرين يعني توفير حماية أفضل للعيش في سلام في المجتمع.
    Consciente de que, a lo largo de los años, las consideraciones basadas en los principios humanitarios fundamentales han dado lugar a una mejor protección de los establecimientos y servicios médicos, así como de sus emblemas, UN وإذ تدرك أن الاعتبارات القائمة على المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية أسفرت، مع مرور الزمن، عن توفر حماية أفضل للمؤسسات والوحدات الطبية ولشاراتها،
    Debemos velar —es una responsabilidad fundamental— por que haya una mejor protección de esos soldados de la paz, pensando también en sus esposas, en sus niños y en sus familias. UN ويجب أن نكون يقظين - وهذه مسؤولية رئيسية - من أجل ضمان حماية أفضل لجنود السلم هؤلاء وأن نتذكر زوجاتهم، وأطفالهم وأسرهم.
    Objetivo 2 - mejor protección de los refugiados en los grandes movimientos migratorios UN الهدف 2- تحسين حماية اللاجئين في إطار حركات هجرة أوسع نطاقاً
    En el sector policial, judicial y correccional, se han adoptado medidas tendentes a una mejor protección de las víctimas. UN وعلى مستوى الشرطة والقضاء وقطاع الإصلاحيات، إتُخذت تدابير رامية إلى تحسين حماية المجني عليهم.
    mejor protección de los activos y recursos de la Organización y mayor cumplimiento de los reglamentos y las normas de la Organización UN تحسين حماية أصول المنظمة ومواردها وزيادة التقيد بقواعد المنظمة وأنظمتها.
    mejor protección de los activos y recursos de la Organización y mayor cumplimiento de los reglamentos y las normas de la Organización UN تحسين حماية أصول المنظمة ومواردها وزيادة التقيد بقواعد المنظمة وأنظمتها
    España señaló que el reconocimiento de los derechos de las personas de edad es un paso adelante hacia una mejor protección de sus derechos. UN وأشارت إسبانيا إلى أن الاعتراف بحقوق كبار السن هو خطوة نحو الأمام في تحسين حماية حقوقهم.
    La cooperación de todo el sistema garantizará una mejor protección de los derechos consagrados en los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ومن شأن التعاون على نطاق المنظومة أن يكفل على نحو أفضل حماية الحقوق المتضمنة في صكوك حقوق اﻹنسان التي وضعتها اﻷمم المتحدة.
    VIII. PROPUESTAS PARA LA mejor protección de LOS DERECHOS DE LAS PERSONAS PERTENECIENTES A MINORÍAS UN ثامناً - مقترحات لتحسين حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات
    Además, la Relatora Especial considera esencial tener en cuenta la composición y origen de los flujos para una mejor protección de los derechos humanos de los migrantes frente a posibles riesgos y abusos en el marco del proceso migratorio. UN كما أنها ترى أن من المهم مراعاة تكوين تدفقات المهاجرين ومصدرها من أجل تحسين سبل حماية ما لهم من حقوق الإنسان بالنظر إلى ما قد يتعرضون له من مخاطر واعتداءات إبان عملية الهجرة.
    La República Democrática del Congo y el MLC, autoridades de facto, deben respetar la soberanía de la República Democrática del Congo, poner fin a las violaciones de los derechos humanos y asegurar una mejor protección de los grupos vulnerables. UN 83 - ويتعين على جمهورية الكونغو الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو، السلطتين القائمتين بحكم الواقع، أن تحترما سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ووقف انتهاكات حقوق الإنسان والعمل على توفير أكبر قدر من الحماية للفئات الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more