| Asimismo, la Conferencia exhortó a que se hiciera un mayor uso de los métodos de gestión basada en los resultados para lograr una mejor rendición de cuentas y un mayor impacto de los programas. | UN | ودعا المؤتمر أيضا إلى تعزيز استخدام نهج الإدارة القائمة على أساس النتائج بغرض تحسين المساءلة والأثر في تنفيذ البرنامج. |
| La aplicación de las siguientes recomendaciones asegurará una mejor rendición de cuentas. | UN | ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يكفل تحسين المساءلة: |
| La aplicación de las siguientes recomendaciones asegurará una mejor rendición de cuentas. | UN | ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يكفل تحسين المساءلة: |
| :: Preparación de presupuestos con una perspectiva de género con miras a una mejor rendición de cuentas | UN | :: ميزنة المنظور الجنساني من أجل تعزيز المساءلة. |
| El marco ayudará a aumentar la transparencia y a examinar las promesas y los compromisos para determinar si son coherentes y claros, lo cual contribuirá a una mejor rendición de cuentas. | UN | وسيساعد الإطار على زيادة الشفافية والتحقق من اتساق التعهدات والالتزامات ووضوحها، وسيساهم بالتالي في تعزيز المساءلة. |
| Esto permitirá mejorar el proceso de coordinación de la asistencia humanitaria y garantizará una mejor rendición de cuentas en la Sede y sobre el terreno. | UN | وسوف تؤدي هذه العملية إلى إدخال تحسينات على عملية تنسيق المساعدة الإنسانية وستكفل قدرا أكبر من المساءلة على صعيدي المقر والميدان. |
| Es importante reiterar que la introducción de las IPSAS y su criterio contable subyacente de valores devengados es, en sí misma, un compromiso de mejor rendición de cuentas, puesto que aumenta considerablemente la transparencia, elemento central de la rendición de cuentas. | UN | 76 - وجدير بالذكر مجددا أن إدخال العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وبالمحاسبة على أساس الاستحقاق التي تستند إليها هو، في حد ذاته، التزام بتعزيز المساءلة لأنه يؤدي بدرجة كبيرة إلى زيادة الشفافية التي تُعد عنصرا جوهرياً تقوم عليه المساءلة. |
| Las reformas que se estaban llevando a cabo en las organizaciones eran el resultado de la presión de los Estados miembros para lograr una mejor rendición de cuentas y una mayor eficiencia. | UN | وأشير إلى أن اﻹصلاحات الجارية حاليا في هذه المنظمات هي نتيجة للضغوط التي مارستها الدول اﻷعضاء من أجل زيادة المساءلة والكفاءة. |
| Producto 6: Una mejor rendición de cuentas a fin de lograr resultados en todos los niveles | UN | الناتج 6: تحسين المساءلة عن تحقيق النتائج على جميع المستويات |
| La información puede contribuir a una mejor rendición de cuentas, al aumentar la facilidad y eficacia con que los gobiernos administran la cooperación para el desarrollo. | UN | ومن خلال زيادة السهولة والفاعلية التي يمكن أن تدير الحكومات بهما التعاون الإنمائي، يمكن للبيانات تحسين المساءلة. |
| Esfera de resultados 1: mejor rendición de cuentas de los resultados | UN | مجال النتائج 1: تحسين المساءلة عن النتائج |
| Esfera de resultados 1: mejor rendición de cuentas de los resultados | UN | مجال النتائج 1: تحسين المساءلة عن النتائج |
| Esfera de resultados 1: mejor rendición de cuentas de los resultados | UN | مجال النتائج 1: تحسين المساءلة عن النتائج |
| Las iniciativas procuran promover una mejor rendición de cuentas a nivel interno y dar nuevo vigor a la organización, así como potenciar la resonancia de la labor de la UNCTAD. | UN | وتتوخى المبادرات تشجيع تحسين المساءلة الداخلية وإنعاش المنظمة، فضلاً عن تقوية صدى عمل الأونكتاد. |
| 21. El Secretario Ejecutivo ha aumentado la delegación de funciones en los coordinadores y está promoviendo una mejor rendición de cuentas a nivel de los programas. | UN | 21- وزاد الأمين التنفيذي التفويض الممنوح للمنسقين، وهو يعمل على تحسين المساءلة على مستوى البرامج. |
| Procurar una mejor rendición de cuentas y mayor responsabilidad en la reforma de la gestión de los recursos humanos mejorando los mecanismos y procedimientos de supervisión y control, y presentar un informe sobre la aplicación a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones | UN | تحسين المساءلة والمسؤولية في إطار إصلاح إدارة الموارد البشرية فضلا عن إنشاء الآليات والإدارات اللازمة للرصد والمراقبة وتقديم تقرير عن تنفيذ ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين |
| Esperamos que la Secretaría aplique plenamente las disposiciones de esa resolución, puesto que el respeto de las resoluciones de la Asamblea General forma parte integrante de nuestros esfuerzos por una mejor rendición de cuentas. | UN | وإننا نتوقع تنفيذ الأمانة العامة أحكام القرار تنفيذا كاملا، لأن احترام قرارات الأمم المتحدة جزء لا يتجزأ من جهود تعزيز المساءلة. |
| Una mejor rendición de cuentas es la piedra angular de los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para la ejecución del plan de acción correspondiente a 2008-2009. | UN | 46 - يمثل تعزيز المساءلة محور جهود منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ خطة العمل للفترة 2008-2009. |
| Efectos previstos: a) mejor rendición de cuentas; b) difusión de las mejores prácticas; c) mayor coordinación y cooperación; d) mejor control y cumplimiento; e) mayor eficacia; f) ahorros importantes; g) más eficiencia; o) otros. | UN | الأثر المطلوب: أ: تعزيز المساءلة ب: نشر الممارسات الفضلى ج: تعزيز التنسيق والتعاون د: تعزيز الضوابط والامتثال ﻫ: تعزيز الفعالية و: وفورات مالية كبيرة ز: تعزيز الكفاءة ح: آثار أخرى |
| Efectos previstos: a) mejor rendición de cuentas; b) difusión de las mejores prácticas; c) mayor coordinación y cooperación; d) mejor control y cumplimiento; e) mayor eficacia; f) ahorros importantes; g) más eficiencia; o) otros. | UN | الأثر المطلوب: أ: تعزيز المساءلة ب: نشر الممارسات الفضلى ج: تعزيز التنسيق والتعاون د: تعزيز الضوابط والامتثال ﻫ: تعزيز الفعالية و: وفورات مالية كبيرة ز: تعزيز الكفاءة ح: آثار أخرى |
| Esos grupos son también el centro de atención de las estrategias de reducción de la pobreza elaboradas en un proceso con una elevada participación que garantiza una mejor rendición de cuentas, transparencia, participación y aprovechamiento del potencial existente. | UN | وتمثل هذه المجموعات أيضا محور الاهتمام الرئيسي لاستراتيجيات الحد من الفقر التي يتم إعدادها من خلال عملية تتسم بمشاركة عالية وتنطوي على قدر أكبر من المساءلة والشفافية والمشاركة والتمكين. |