Diversos oradores hicieron referencia a los beneficios de una mejor supervisión de los adelantos y agregaron que en ese sentido El progreso de las naciones era útil. | UN | وأشار عدد من المتكلمين الى الفوائد الناجمة عن تحسين رصد التقدم المحرز وقالوا إن نشرة " تقدم الدول " مفيدة في هذا الشأن. |
La cooperación y las consultas entre los departamentos gubernamentales han llevado a una mejor supervisión de los efectos ambientales de los cambios en gran escala. | UN | وقد أسهم التعاون والتشاور بين إدارات الحكومة في تحسين رصد اﻵثار البيئية التي تترتب عليها تطورات واسعة النطاق. |
La cooperación y las consultas entre los departamentos gubernamentales han llevado a una mejor supervisión de los efectos ambientales de los cambios en gran escala. | UN | وقد أسهم التعاون والتشاور بين إدارات الحكومة في تحسين رصد اﻵثار البيئية المترتبة على المشاريع العمرانية الواسعة النطاق. |
:: Promover una mejor supervisión de los sistemas alternativos de envío de fondos e instituciones benéficas para evitar que sean utilizados por los terroristas; | UN | :: وتعزيز تحسين الرصد بالنسبة لنظم التحويل البديلة والجمعيات الخيرية للحيلولة دون إساءة استعمالها لأغراض الإرهاب؛ |
Esa reforma se tradujo en una mejor supervisión y servicios de aplicación de la ley de mejor calidad. | UN | وكان ذلك الإصلاح قد أدى إلى تحسين الرقابة وتحسين جودة خدمات إنفاذ القانون. |
mejor supervisión y seguimiento de desplazamientos de aeronaves y carga para las operaciones entre misiones | UN | تحسين رصد وتتبع حركة الطائرات والبضائع للعمليات فيما بين البعثات |
:: mejor supervisión, control, auditoría y seguimiento de las actividades de gestión de la información al ejecutar programas sustantivos | UN | :: تحسين رصد ومراقبة وتدقيق وتتبع أنشطة إدارة المعلومات في تنفيذ البرامج الفنية |
• mejor supervisión, control, auditoría y seguimiento de las actividades de gestión de la información al ejecutar programas sustantivos; | UN | :: تحسين رصد ومراقبة ومراجعة وتتبع أنشطة إدارة المعلومات في تنفيذ البرامج الفنية |
Con la iniciativa se subraya la necesidad de contar con datos más fiables sobre costos y financiación en los sectores sociales, así como con una mejor supervisión de la ejecución y los resultados de los servicios para los niños y otros grupos vulnerables. | UN | هذه المبادرة تؤكد الحاجة إلى تحديد أفضل للتكلفة وبيانات مالية أفضل في القطاعات الاجتماعية، وكذلك تحسين رصد تنفيذ خدمات اﻷطفال والفئات المستضعفة اﻷخرى وأثر هذه الخدمات. |
La presupuestación basada en los resultados, como instrumento de gestión para centrarse en los logros previstos antes, durante y después de la ejecución del presupuesto, facilitará una mejor supervisión y evaluación de los programas como base de la medición de la ejecución. | UN | وإن الميزنة على أساس النتائج، بوصفها أداة إدارية للتركيز على المنجزات المتوقعة قبل تنفيذ الميزانية وفي أثناءها وبعدها، سييسر تحسين رصد البرامج وتقييمها بوصف ذلك أساسا لقياس الأداء. |
Una mejor supervisión y evaluación de la asistencia electoral permitirá perfeccionar aún más los servicios que se prestan a los Estados Miembros y debería formar parte fundamental de la respuesta a las solicitudes de asistencia. | UN | كما أن تحسين رصد وتقييم المساعدة الانتخابية سيزيد من فعالية الخدمات المقدمة للدول الأعضاء، وينبغي أن يشكل جزءا أساسيا من الاستجابة لطلبات المساعدة. |
El subprograma también reconoció que una mejor supervisión de los resultados y una reunión más sistemática de datos permitirían realizar una evaluación más amplia de las repercusiones del programa. | UN | وأقر البرنامج الفرعي أيضا بأن تحسين رصد النتائج وجمع البيانات بطريقة أكثر انتظاما من شأنه أن يمكن من إجراء تقييم أكثر شمولا لأثر البرنامج. |
La mejor supervisión de los desplazados que regresan servirá para formular una estrategia más amplia de reintegración y desarrollo para el equipo de las Naciones Unidas en el país y para informar mejor a los desplazados internos sobre las condiciones de regreso. | UN | وسيؤدي تحسين رصد العائدين إلى توفير المعلومات لوضع استراتيجية أوسع نطاقا لإعادة الإدماج والتنمية لفريق الأمم المتحدة القطري وسيزود المشردين داخليا بمعلومات أفضل عن أوضاع العودة. |
En ese marco, la Oficina ha preconizado una mejor supervisión de los derechos de los detenidos y de las personas en prisión preventiva, una gestión más eficaz de la base de datos del Departamento Penitenciario Central y una mejor coordinación de las instituciones del sistema judicial. | UN | وفي هذا الإطار، ما انفك المكتب يدعو إلى تحسين رصد حقوق المحتجزين والأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة، وزيادة فعالية إدارة قواعد البيانات في الإدارة المركزية للسجون وتحسين التنسيق بين مؤسسات العدالة. |
mejor supervisión financiera y capacitación de los asociados en la ejecución | UN | تحسين الرصد المالي للشركاء المنفذين وتدريبهم |
La mayor participación de las entidades de las Naciones Unidas asegura una mejor supervisión, presentación de informes y respuesta en relación con las víctimas de violaciones graves; | UN | وتكفل مشاركة كيانات الأمم المتحدة على نطاق أوسع تحسين الرصد والإبلاغ والاستجابة لاحتياجات ضحايا الانتهاكات الجسيمة؛ |
mejor supervisión interna de los fondos y programas operacionales | UN | هاء - تحسين الرقابة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية |
La aplicación efectiva de esta normativa debería contribuir a la creación de nuevos refugios en las zonas donde son más necesarios y al fortalecimiento de los existentes mediante una mejor supervisión gubernamental. | UN | وسيشجع الإنفاذ الفعال للائحة على إنشاء ملاجئ جديدة في المناطق التي تحتاج إليها، وعلى تعزيز الملاجئ القائمة من خلال تحسين الرقابة الحكومية. |
Damos cuenta de los logros alcanzados con una mejor supervisión y mejores informes. | UN | ونراقب التقدم المحرز بتحسين وسائل المراقبة والإبلاغ. |
46. Las cuestiones relacionadas con una mejor supervisión de los organismos que colaboran con el ACNUR en la ejecución y con el apoyo que se les brinda siguen preocupando a la Junta de Auditores Externos, a la CCAAP y a las autoridades del ACNUR. | UN | ٦٤- ما زالت المسائل المتصلة بتحسين رصد عمل شركاء المفوضية المنفذون وتوفير الدعم لهم تثير شواغل مجلس مراجعي الحسابات الخارجيين واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واﻹدارة العليا في المفوضية. |
Sugerimos que se informara periódicamente al Director de la División de Servicios Electrónicos y a un comité directivo de tecnología respecto de la confiabilidad del sistema y del estado de las técnicas de control, a fin de promover el logro de los objetivos por conducto de una mejor supervisión de la gestión. | UN | واقترحنا تقديم تقارير دورية عن موثوقية النظام وعن حالة تقنيات المراقبة إلى مدير شعبة الخدمات الالكترونية وإلى لجنة توجيهية تكنولوجية، وبذلك يتعزز تحقيق اﻷهداف عن طريق تحسين المراقبة اﻹدارية. اﻷمن |
La incorporación de funciones de protección de los niños en la Sección de Derechos Humanos permitirá lograr una mejor supervisión de las actividades de protección de los niños y una mayor sinergia entre ellas. | UN | وسيؤدي إدماج مهام حماية الطفل ضمن قسم حقوق الإنسان إلى تحسين الإشراف على أنشطة حماية الطفل وتعزيز أوجه التآزر فيما بينها. |
Sin embargo, las excepciones deben seguir siendo excepciones y deben ser utilizadas con moderación, únicamente para puestos realmente especializados, y con una mejor supervisión. | UN | بيد أن الاستثناءات يجب أن تظل استثناءات ولا تُستخدم إلا فيما ندر، لشغل الوظائف المتخصصة بالفعل لا غير، في ظل رقابة أفضل. |
Esperamos una mejor supervisión de nuestros agentes expertos. | Open Subtitles | نتوقع إشراف أفضل من عملائنا الأعلى مقاماً، لهذا السبب يتمّ التحقيق معها |