"mejora de la cooperación internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين التعاون الدولي
        
    • بتحسين التعاون الدولي
        
    Tampoco tienen ningún efecto en la mejora de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, creando más bien enfrentamiento, malos entendidos y desconfianza mutua. UN وهي لا تؤثر بأي حال على تحسين التعاون الدولي بشأن حقوق الإنسان، بل إنها تفضي بالأحرى إلى المواجهة وسوء الفهم وفقد الثقة على نحو متبادل.
    106. Cooperación y coordinación en general. Se convino en que la mejora de la cooperación internacional constituía la máxima prioridad. UN 106 - التعاون والتنسيق عموما - اتُفق على أن تحسين التعاون الدولي يشكل أولوية قصوى.
    IV. Grupo 2: mejora de la cooperación internacional en el ámbito de la migración internacional y el desarrollo UN رابعا - الفريق 2: تحسين التعاون الدولي في مجال الهجرة الدولية والتنمية
    7. mejora de la cooperación internacional UN ٧ - تحسين التعاون الدولي
    Muchas cuestiones directamente relacionadas con la mejora de la cooperación internacional en ciencias de la vida -- por ejemplo, el respeto desigual de los derechos internacionales de propiedad intelectual, o el gran número de barreras normativas y de otro tipo al comercio y la inversión vinculadas con las ciencias de la vida -- son, antes que nada, responsabilidad de otros foros internacionales. UN إن العديد من المسائل ذات الصلة المباشرة بتحسين التعاون الدولي - مثل عدم اتساق إنفاذ حقوق الملكية الفكرية الدولية، أو الطائفة الواسعة من اللوائح والحواجز المتصلة بالتجارة والاستثمار في مجال علوم الحياة - تندرج في المقام الأول ضمن مسؤوليات منابر دولية أخرى.
    Otras esferas prioritarias sobre ese particular incluirían la mejora de la cooperación internacional para la investigación y el enjuiciamiento de los delitos y el fomento de la cooperación entre las entidades pertinentes, entre otras, las entidades comerciales y los Estados Miembros, en cuanto a la prestación de asistencia a las víctimas para la reparación o recuperación de las identidades dañadas. UN وتشمل المجالات الأخرى ذات الأولوية في هذا الصدد تحسين التعاون الدولي لأغراض التحقيق في الجرائم وملاحقة مرتكبيها قضائياً وتعزيز التعاون بين الكيانات ذات الصلة، بما فيها الكيانات التجارية والدول الأعضاء، لمساعدة المجني عليهم في إصلاح الهويات المتضررة أو استعادتها.
    El Gobierno del Principado considera que hay que aumentar los controles para evitar la transferencia de materiales y equipos utilizables para la manufactura de armas nucleares, pero apoya firmemente la mejora de la cooperación internacional para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, desde luego con todas las precauciones necesarias para la protección del medio ambiente. UN ومع أن حكومة اﻹمارة ترى من الضروري تعزيز الضوابط المخصصة لمنع نقل المواد والمعدات التي يمكن استخدامها في صنع اﻷسلحة النووية، فإنها تؤيد بقوة تحسين التعاون الدولي في سبيل استخدام الطاقة النووية لﻷغــراض السلمية - وبالطبــع شريطــة أن تتخذ كل الاحتياطات اللازمة لحماية البيئة.
    34. Subrayamos la necesidad de considerar la posibilidad de adoptar medidas para prevenir la expansión de la delincuencia urbana, incluidas la mejora de la cooperación internacional y la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y los funcionarios judiciales en esa esfera y la promoción de la participación de las autoridades locales y la sociedad civil. UN 34 - نشدد على ضرورة النظر في تدابير لمنع توسع الجريمة في المناطق الحضرية، بوسائل منها تحسين التعاون الدولي وبناء القدرات لدى أجهزة إنفاذ القانون والسلطة القضائية في ذلك المجال والتشجيع على إشراك السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    34. Subrayamos la necesidad de considerar la posibilidad de adoptar medidas para prevenir la expansión de la delincuencia urbana, incluidas la mejora de la cooperación internacional y la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y los funcionarios judiciales en esa esfera y la promoción de la participación de las autoridades locales y la sociedad civil. UN 34- نشدّد على ضرورة النظر في تدابير لمنع توسع الجريمة في المناطق الحضرية، بوسائل منها تحسين التعاون الدولي وبناء القدرات لدى أجهزة إنفاذ القانون والسلطة القضائية في ذلك المجال والتشجيع على إشراك السلطات المحلية والمجتمع الأهلي.
    34. Subrayamos la necesidad de considerar la posibilidad de adoptar medidas para prevenir la expansión de la delincuencia urbana, incluidas la mejora de la cooperación internacional y la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y los funcionarios judiciales en esa esfera y la promoción de la participación de las autoridades locales y la sociedad civil. UN 34 - نشدد على ضرورة النظر في تدابير لمنع انتشار الجريمة في المناطق الحضرية، بوسائل منها تحسين التعاون الدولي وبناء القدرات لدى أجهزة إنفاذ القانون والسلطة القضائية في ذلك المجال والتشجيع على إشراك السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    34. Subrayamos la necesidad de considerar la posibilidad de adoptar medidas para prevenir la expansión de la delincuencia urbana, incluidas la mejora de la cooperación internacional y la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y los funcionarios judiciales en esa esfera y la promoción de la participación de las autoridades locales y la sociedad civil. UN 34- نشدّد على ضرورة النظر في تدابير لمنع توسع الجريمة في المناطق الحضرية، بوسائل منها تحسين التعاون الدولي وبناء القدرات لدى أجهزة إنفاذ القانون والسلطة القضائية في ذلك المجال والتشجيع على إشراك السلطات المحلية والمجتمع الأهلي.
    c) La mejora de la cooperación internacional. UN (ج) تحسين التعاون الدولي.
    a) Con arreglo a la segunda mesa redonda del debate temático oficioso de mayo de 2011 sobre migración internacional y desarrollo, que se centró en la mejora de la cooperación internacional en esta materia, la organización creó una red transnacional de impulsores para que los migrantes pudieran acceder al sistema judicial en el país de empleo tras haber retornado a su país de origen; UN (أ) تمشيا مع اجتماع المائدة المستديرة الثاني من اجتماعات المناقشة المواضيعية غير الرسمية بشأن الهجرة الدولية والتنمية، التي أجريت في أيار/مايو 2011 وركزت على تحسين التعاون الدولي في مجال الهجرة والتنمية، أنشأت المنظمة شبكة محامين عبر وطنية لتأمين تمكّن المهاجرين من الوصول إلى النظام القضائي في بلد العمل بعد عودتهم إلى بلدانهم الأصلية؛
    Las recomendaciones para una labor futura se centrarán en la necesidad de mejorar la metodología de la realización del derecho al desarrollo, la elaboración de indicadores y, siempre que sea posible, la mejora de la cooperación internacional con respecto al pacto 20/20 sobre desarrollo humano, según el cual se dedicarían a los gastos humanos prioritarios el 20% de la asistencia de los donantes y el 20% del presupuesto de los receptores. UN وستركز التوصيات بشأن العمل في المستقبل على ضرورة تحسين المنهجية المتوخاة في إعمال الحق في التنمية، ووضع مؤشرات، والقيام، لدى اﻹمكان، بتحسين التعاون الدولي باﻹشارة إلى مجموعة اﻹجراءات المتماسكة ٢٠/٢٠ المتعلقة بالتنمية والتي تكرس بموجبها ٢٠ في المائة من معونة المانحين و ٢٠ في المائة من ميزانية البلد المتلقي لمصروفات اﻷولويات البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more