"mejora de la infraestructura" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين الهياكل الأساسية
        
    • تحسين البنية الأساسية
        
    • تحسين البنية التحتية
        
    • تحسين البنى التحتية
        
    • لتعزيز الهياكل الأساسية
        
    • تحسين البنى الأساسية
        
    • تعزيز الهياكل الأساسية
        
    • تحديث الهياكل الأساسية
        
    • تطوير الهياكل الأساسية
        
    • وتحسين الهياكل الأساسية
        
    • التحسينات الرئيسية
        
    • بتحسين الهياكل الأساسية
        
    • وتحسين البنية التحتية
        
    • رفع مستوى البنية الأساسية
        
    • تحسين الهيكل
        
    mejora de la infraestructura de salud ambiental en los campamentos de Beirut UN تحسين الهياكل الأساسية للصحة البيئية في مخيمات بيروت في لبنان
    Proyectos de mejora de la infraestructura UN تاريخ الإنجار مشاريع تحسين الهياكل الأساسية
    mejora de la infraestructura sanitaria de la Ribera Occidental UN تحسين الهياكل الأساسية الصحية في الضفة الغربية
    mejora de la infraestructura de salud ambiental en los campamentos de Beirut UN تحسين البنية الأساسية للصحة البيئية في مخيمات بيروت في لبنان
    Como un elemento más de la mejora de la infraestructura para el desarrollo del sector privado UN كعنصر في تحسين البنية التحتية من أجل تطوير القطاع الخاص
    :: mejora de la infraestructura de aviación y de navegación en 1 aeródromo para cumplir las normas de la OACI UN :: تحسين الهياكل الأساسية للطيران والملاحة بمهبط جوي واحد للوفاء بمعايير منظمة الطيران المدني الدولية
    mejora de la infraestructura de salud de la Ribera Occidental UN تحسين الهياكل الأساسية الصحية في الضفة الغربية
    La mejora de la infraestructura redundaría en beneficio de las zonas rurales y de la comercialización de otros productos rurales. UN وإن تحسين الهياكل الأساسية سيعود بالفائدة على المناطق الريفية وعلى تسويق منتجات ريفية أخرى.
    mejora de la infraestructura con la asistencia de organismos internacionales como el Banco Mundial, la Unión Europea y el Banco de Desarrollo del Caribe; UN تحسين الهياكل الأساسية بمساعدة وكالات دولية مثل البنك الدولي والاتحاد الأوروبي ومصرف التنمية الكاريبي.
    Entre las dificultades existentes está la mejora de la infraestructura, la creación de capacidad y el examen de la legislación vigente. UN وتشمل التحديات تحسين الهياكل الأساسية وبناء القدرات وإعادة النّظر في التشريعات القائمة.
    México ha hecho inversiones considerables en la mejora de la infraestructura de pagos minoristas para promover la recepción segura y eficiente de las remesas. UN واستثمرت المكسيك كثيراً في تحسين الهياكل الأساسية لمكاتب السداد من أجل تعزيز سلامة وفعالية تلقي التحويلات المالية.
    mejora de la infraestructura de salud ambiental en los campamentos de Beirut UN تحسين البنية الأساسية للصحة البيئية في مخيمات بيروت في لبنان
    mejora de la infraestructura de salud de la Ribera Occidental UN تحسين البنية الأساسية الصحية في الضفة الغربية
    Hizo suyas las conclusiones de la Reunión de Expertos y convino en que los gobiernos tenían una función que desempeñar en la mejora de la infraestructura física y educativa de los países en desarrollo, si se quería que estos países se beneficiaran del comercio electrónico. UN وأيَّد نتائج اجتماع الخبراء ووافق على أن للحكومات دوراً ينبغي القيام به في مجال تحسين البنية الأساسية المادية والتعليمية للبلدان النامية لكي تتحقق لها الاستفادة من التجارة الإلكترونية.
    Reconocemos el valor de la cooperación Sur-Sur, la mejora de la infraestructura y de las capacidades productivas. UN ونقر أيضا بقيمة التعاون بين بلدان الجنوب وقيمة تحسين البنية التحتية والقدرات الإنتاجية.
    Esas funciones revisten particular importancia para apoyar las diversas iniciativas de mejora de la infraestructura previstas en el plan a largo plazo de la Base. UN وهذه المهام ذات أهمية خاصة في دعم مختلف مبادرات تحسين البنية التحتية المقررة في إطار الخطة الطويلة الأجل للقاعدة.
    :: Apoyo a las actividades de mejora de la infraestructura; UN :: دعم أنشطة تحسين البنى التحتية.
    En el marco del proyecto de reorganización, se ha propuesto ejecutar en el bienio 20022003 cinco proyectos de " mejora de la infraestructura " y tres proyectos de " orientación futura " , con arreglo a un calendario que figura en el informe del Comité Permanente (ibíd., cuadro II.17). UN 18 - وبموجب مشروع إعادة الهندسة، اقتُرح تنفيذ خمسة " مشاريع لتعزيز الهياكل الأساسية " وثلاثة " مشاريع ذات توجه مستقبلي " في الفترة 2002-2003، وفقا لمواعيد الإنجاز المبيّنة في تقريـــر اللجنــــة الدائمـــة (المرجــــع نفسه، الجدول الثاني-17).
    Con respecto al transporte marítimo, se han realizado progresos en la mejora de la infraestructura y las reformas portuarias en algunos puertos africanos. UN 30 - وفي ما يتعلق بالنقل البحري، أحرز تقدم في تحسين البنى الأساسية للموانئ وإجراء الإصلاحات في بعض الموانئ الأفريقية.
    :: mejora de la infraestructura de tecnología de la información de la misión y aumento consiguiente de la capacidad de administración UN تعزيز الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات في البعثة مما يؤدي إلى تحسين القدرات الإدارية للبعثة
    Esto supondría la mejora de la infraestructura local, por ejemplo las instalaciones de pruebas y de almacenaje. UN ويمكن أن يتضمن هذا تحديث الهياكل الأساسية المحلية مثل القدرة على الفحص والتخزين.
    En muchos países en desarrollo se ha iniciado recientemente alguna forma de intervención del sector privado en la mejora de la infraestructura. UN وقد أخذ الكثير من البلدان النامية اليوم بشكل من أشكال مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية.
    También se determinó que la formación del personal de prisiones del Chad y la mejora de la infraestructura penitenciaria eran cuestiones clave. UN وتم أيضا تحديد تدريب موظفي السجون التشادية وتحسين الهياكل الأساسية للإصلاحيات باعتبارهما من القضايا الرئيسية.
    El Plan de mejora de la infraestructura para 2011-2015 es el primer plan detallado destinado a garantizar la calidad de los servicios prestados por la Dirección de Abastecimiento de Agua. UN وخطة التحسينات الرئيسية التي وضعتها هيئة غوام للإمداد بالمياه للفترة 2011- 2015 هي أول خطة مفصلة ترمي إلى كفالة مواصلة الهيئة تقديم خدمات جيدة.
    Una mayor capacidad en este ámbito ayudaría a la MINUSTAH a asignar progresivamente sus recursos al apoyo de la seguridad en los departamentos más inestables y a las esferas fundamentales de la mejora de la infraestructura, la mitigación de desastres naturales y la gestión de fronteras. UN وسيتيح تعزيز قدرات هايتي في هذا المجال للبعثة تركيز مواردها بصورة تدريجية لدعم الأمن في الإدارات الأكثر اضطرابا وعلى المجالات الحرجة التي تتعلق بتحسين الهياكل الأساسية وتخفيف آثار الكوارث الطبيعية وإدارة الحدود.
    Ello incluye la creación de regímenes fiscales y regulatorios flexibles, y la mejora de la infraestructura. UN ويشمل ذلك استحداث ضرائب مقبولة ونظم ضابطة وتحسين البنية التحتية.
    mejora de la infraestructura de telecomunicaciones del OOPS en el Líbano UN رفع مستوى البنية الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية للأونروا في لبنان
    Controlar estos riesgos es complicado por el mero hecho de que la innovación financiera es a menudo más rápida que el ritmo de mejora de la infraestructura del mercado. UN ومما يزيد من تعقد عملية متابعة هذه المخاطر أنه في كثير من الأحيان تكون وتيرة التطوير المالي أسرع من تحسين الهيكل الأساسي للسوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more