"mejora de la productividad" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين الإنتاجية
        
    • وتحسين الإنتاجية
        
    • تحسين إنتاجية
        
    • تحسين اﻻنتاجية
        
    • تعزيز الإنتاجية
        
    • لتحسين إنتاجية
        
    • لتحسين الإنتاجية
        
    • مكاسب الإنتاجية
        
    • بتحسين اﻻنتاجية
        
    • تحسين انتاجية
        
    • تحسينات الإنتاجية
        
    • تحسن الإنتاجية
        
    • لتعزيز الإنتاجية
        
    Otros experimentan en el campo de la mejora de la productividad y la calidad de los productos forestales. UN بينما تنفذ بلدان أخرى تجارب في مجال تحسين الإنتاجية ونوعية المنتجات الحرجية.
    Se hizo especial hincapié en la mejora de la productividad, la competitividad y el potencial de generación de ingresos de la agroindustria. UN وجرى التركيز على تحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة وما للصناعات الزراعية من إمكانيات إدرار الدخل.
    La mejora de la productividad y la distribución justa son condiciones necesarias para el aumento de la producción y de la cantidad y calidad de los puestos de trabajo. UN ويعد تحسين الإنتاجية والتوزيع العادل شرطين ضروريين لحدوث نمو في النواتج والوظائف كمّا ونوعا.
    Se definen siete estrategias básicas que son los motores fundamentales para el crecimiento económico, la mejora de la productividad y una mayor participación de las empresas en beneficio de todos. UN ويحدد سبع استراتيجيات أساسية بوصفها محركات هامة للنمو الاقتصادي وتحسين الإنتاجية ومشاركة الجميع في المشاريع على نطاق أوسع.
    En los sistemas minifundistas, el principal desafío es la mejora de la productividad de la tierra y los recursos hídricos. UN وفي النظم الخاصة بصغار الملاك، يتمثل التحدي الرئيسي في تحسين إنتاجية الموارد من أراض ومياه.
    145. En virtud de la Ley sobre mejora de la productividad de los Suelos, el Gobierno ha desplegado esfuerzos para mantener y mejorar la productividad de los suelos, que ejerce gran influencia en la mejora de la productividad agropecuaria y en la obtención de un suministro estable de alimentos. UN ٥٤١- وبموجب قانون تحسين إنتاجية التربة، بذلت الحكومة جهودا للحفاظ على إنتاجية التربة وتحسينها، وهو ما يؤثر تأثيرا كبيرا على تحسين اﻹنتاجية الزراعية وعلى ضمان إمدادات غذائية مستقرة.
    El proyecto de mejora de la productividad se ha financiado con fondos del Ministerio de Planificación y de Cooperación Internacional. Hasta la fecha se han financiado 17 proyectos. UN ومشروع تعزيز الإنتاجية نفذ بتمويل من وزارة التخطيط والتعاون الدولي حيث تم تمويل 17 مشروعاً.
    Al mismo tiempo, deben buscarse soluciones a más largo plazo, sobre todo por medio de la mejora de la productividad. UN وفي نفس الوقت، لا بد من السعي إلى إيجاد حلول على الأجل الطويل، ولا سيما من خلال تحسين الإنتاجية.
    Los incentivos deben adaptarse a estas situaciones asignando a las comunidades agrícolas locales un lugar central en los programas de mejora de la productividad. UN ويجب أن تتلاءم الحوافز مع هذه الأوضاع بجعل المجتمعات الزراعية المحلية محور برامج تحسين الإنتاجية.
    El marco de aceleración del primer ODM nos ha permitido analizar los obstáculos para la mejora de la productividad agrícola y proponer soluciones de aceleración que ya han sido contrastadas. UN وقد مكننا إطار تسريع بلوغ الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية من تحليل العقبات التي تحول دون تحسين الإنتاجية الزراعية، واقتراح حلول للتسريع أثبتت جدواها بالفعل.
    Los debates que tuvieron lugar durante esa reunión condujeron a la aprobación de una declaración sobre la mejora de la productividad sostenida. UN وأفضت المناقشات التي جرت خلال ذلك الاجتماع إلى اعتماد إعلان بشأن تحسين الإنتاجية المستقر.
    :: Mejora de la salud :: mejora de la productividad agrícola UN :: تحسين الصحة، تحسين الإنتاجية الزراعية.
    Además, hace hincapié en la mejora de la productividad agrícola, condición indispensable para lograr la seguridad alimentaria. UN وتشدد الخطة كذلك على تحسين الإنتاجية الزراعية والظروف اللازمة لتحقيق الأمن الغذائي.
    La utilización de instrumentos y técnicas de mejora de la productividad en la línea dio unos resultados notables en seis meses. UN وقد أثر استخدام أدوات وتقنيات تحسين الإنتاجية في خط الإنتاج عن نتائج باهرة في غضون ستة أشهر.
    Los buenos resultados económicos de la República de Corea parecen estar más estrechamente relacionados con la adopción de estas tecnologías como elemento clave para su eficacia y la mejora de la productividad. UN ويبدو أن الأداء الاقتصادي لجمهورية كوريا أكثر ارتباطا باعتناقها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كمفتاح أساسي للكفاءة وتحسين الإنتاجية.
    19.8 Las consiguientes reformas han entrañado gastos y beneficios y sus resultados no siempre han sido satisfactorios por lo que respecta a la tasa de crecimiento prevista, a la mejora de la productividad y a la distribución equitativa de los beneficios de la modernización entre los miembros de la sociedad. UN 19-8 وقد كان للإصلاحات الناشئة عن ذلك كلفتها وفوائدها ولم تكن حصيلتها مرضية على الدوام من حيث معدل النمو المتوقع وتحسين الإنتاجية وتوزيع فوائد التحديث بالقسطاس بين أفراد المجتمع.
    Su delegación desea reiterar que la reforma de la gestión debe ser un proceso continuo y debe tener por objetivo la mejora de la productividad de la Organización, y espera que se realicen más esfuerzos para fortalecer el sistema de responsabilidad y rendición de cuentas de la secretaría. UN وأعرب عن تأكيد وفده لضرورة أن يكون الإصلاح الإداري عملية مستمرة وأن تستهدف تحسين إنتاجية المنظمة، وعن أمل الوفد في بذل جهود إضافية لتعزيز نظام المسؤولية والمساءلة في الأمانة.
    :: mejora de la productividad del trabajo, en beneficio de los trabajadores; UN :: تحسين إنتاجية العمل لصالح العمال؛
    Una vez agotadas las posibilidades de acelerar el desarrollo por medio de la mejora de la productividad y la diversificación en el sector primario, para mantener el crecimiento se necesitará una reorientación gradual hacia la producción y exportación de manufacturas, empezando por las menos exigentes desde el punto de vista tecnológico y pasando gradualmente a productos e industrias de mayor complejidad. UN فإذا استغل المجال المتاح للتعجيل بالتنمية عن طريق تحسين اﻹنتاجية والتنويع في القطاع اﻷولي، فسوف يتطلب اﻷمر، إذا أريد للنمو أن يستديم، التحول تدريجياً إلى إنتاج المصنوعات وتصديرها، بدءاً بأقلها حاجة إلى التكنولوجيا، ثم الارتقاء تدريجياً إلى المنتجات والصناعات اﻷكثر تطوراً.
    Las delegaciones también reconocieron los importantes vínculos que existen entre el comercio, la infraestructura, la industria y la tecnología, en el contexto de la mejora de la productividad agrícola. UN واعترفت الوفود أيضا بأهمية الروابط بين التجارة والبنية التحتية والصناعة والتكنولوجيا في تعزيز الإنتاجية الزراعية.
    Atribuimos suma prioridad a la mejora de la productividad y sostenibilidad de tales sistemas, así como de otros sistemas característicos de la agricultura africana. UN ونولي أسبقية عليا لتحسين إنتاجية واستدامة هذه النظم فضلا عن النظم الأخرى المميزة للزراعة في أفريقيا.
    Además, el Centro ha logrado desarrollar 47 modelos de mejora de la productividad en los sectores manufacturero y público. UN وقد تمكن المركز من تطوير 47 نموذجا لتحسين الإنتاجية في قطاع الصناعات التحويلية وفي القطاع العام.
    Por lo tanto, la futura mejora de la productividad debe lograrse mediante la intensificación sostenible y la utilización más eficiente de recursos limitados como el agua. UN ولهذا يتوجب تحقيق مكاسب الإنتاجية في المستقبل عن طريق التكثيف المستدام لموارد محدودة كموارد المياه وزيادة كفاءة استخدامها.
    3. Políticas de mejora de la productividad laboral32 - 35 18 UN ٣- السياسات الرامية إلى تحسين انتاجية العمل ٢٣ - ٥٣ ٨١
    Además, los países en desarrollo exportadores de productos básicos se veían afectados por una tendencia negativa en la relación de intercambio, y era evidente que los productores de tales mercancías no habían conseguido retener los beneficios de la mejora de la productividad. UN وفضلاً عن ذلك يمكن ملاحظة اتجاه سلبي في شروط تبادل البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، ومن الواضح أن منتجي السلع الأساسية لم ينجحوا في الاحتفاظ بمكاسب تحسينات الإنتاجية.
    Parece dudoso que se aplique el método indicado en el apartado a) del párrafo 14, porque es difícil distinguir entre economías generadas por una mejora de la productividad, por una parte, y las reducciones presupuestarias resultantes de la posibilidad real de evitar gastos y la modificación en la ejecución de programas, como la reducción de la plantilla o los aplazamientos, por la otra. UN 15 - وليس من المؤكد أنه سيمكن تطبيق الطريقة المشار إليها في الفقرة 14 (أ) أعلاه لأن من الصعب التمييز بين الوفورات الناتجة عن تحسن الإنتاجية من ناحية، وتخفيضات الميزانية الناشئة عن تجنب تكبد تكاليف وعن تغييرات في تنفيذ البرامج من قبيل تقليل حجمها أو تأجيلها من ناحية أخرى.
    Con el programa de asesoramiento para la mejora de la productividad agrícola, el Ministerio ofrece asistencia técnica a los agricultores con el fin de mejorar los ingresos de las explotaciones agrícolas. UN ومن خلال برنامج إسداء المشورة لتعزيز الإنتاجية الزراعية، توفر الوزارة المساعدة التقنية للمزارعين بغية تحسين دخل المزارع في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more