"mejora de la salud reproductiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين الصحة الإنجابية
        
    • وتحسين الصحة الإنجابية
        
    • بتحسين الصحة الإنجابية
        
    • لتحسين الصحة الإنجابية
        
    Muchos países aprovecharon la ocasión para lanzar nuevas iniciativas dedicadas a la mejora de la salud reproductiva. UN واغتنمت بلدان عديدة هذه الفرصة لطرح مبادرات جديدة ترمي إلى تحسين الصحة الإنجابية.
    Desde que se adoptara el Programa de Acción de la CIPD en 1994, se han registrado logros importantes en la mejora de la salud reproductiva en muchos países. UN ومنذ اعتماد برنامج عمل المؤتمر الدولي عام 1994، تم إحراز منجزات هامة في تحسين الصحة الإنجابية في بلدان عديدة.
    mejora de la salud reproductiva mediante el enfoque basado en el ciclo de la vida UN تحسين الصحة الإنجابية باعتماد نهج دورة الحياة
    :: Planificación familiar con hombres y mujeres, y mejora de la salud reproductiva de los adolescentes y la salud sexual para todos UN :: تنظيم الأسرة بمشاركة الرجال والنساء وتحسين الصحة الإنجابية للمراهقين والصحة الجنسية للجميع
    Uno de los objetivos constantes de las actividades de promoción es vincular las necesidades más generales de desarrollo, como por ejemplo la reducción de la pobreza, a la mejora de la salud reproductiva y la capacidad de las sociedades de dar respuesta a nuevas dinámicas de población. UN ولا يزال أحد أهداف أنشطة الدعوة هو ربط احتياجات التنمية الأوسع، مثل خفض معدلات الفقر، بتحسين الصحة الإنجابية وبقدرة المجتمعات على التعامل مع الديناميات السكانية الناشئة.
    En 1998, el Ministerio de Salud aprobó 16 proyectos en favor de una alimentación más sana, 5 para la mejora de la salud reproductiva y 10 en favor de la salud en las escuelas. UN وفي عام 1998 وافقت وزارة الصحة على 16 مشروعا لتحسين التغذية الصحية وخمسة مشاريع لتحسين الصحة الإنجابية و10 مشاريع لدعم التدابير الصحية في المدارس.
    Dijo que el Gobierno seguía decidido a mejorar la calidad de vida de los niños y jóvenes gaboneses, promoviendo, entre otros objetivos, la mejora de la salud reproductiva y de la educación. UN وقالت إن الحكومة لا تزال ملتزمة بتحسين نوعية حياة أطفال وشباب غابون، بما في ذلك كفالة تحسين الصحة الإنجابية والتثقيف.
    La tarea es mantener la atención fijada en la mejora de la salud reproductiva de la mujer. UN ويتمثل التحدي في استمرار التركيز على تحسين الصحة الإنجابية للنساء.
    La mejora de la salud reproductiva y materna también ayuda a progresar en varios Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويساعد تحسين الصحة الإنجابية وصحة الأم أيضا في تحقيق التقدم في مختلف الأهداف الإنمائية للألفية.
    217. La puesta en práctica del Programa para la mejora de la salud reproductiva, que forma parte del Programa Nacional, ha contribuido a la reducción de los casos de sífilis y gonorrea. UN 217 - ولقد ساعد تنفيذ برنامج " تحسين الصحة الإنجابية " الذي هو برنامج فرعي من برنامج العمل الوطني في تخفيض معدل الإصابة بمرضي الزهري والسيلان.
    233. Entre los programas de política sanitaria, aplicados entre 2003 y 2010, centrados especialmente en la mejora de la salud reproductiva de la mujer caben mencionar: UN 233- من ضمن برامج السياسة الصحية بين عامي 2003 و2010 التي ركزت بشكل خاص على تحسين الصحة الإنجابية للمرأة، ينبغي الإشارة إلى ما يلي:
    El Ministerio de Salud promueve proyectos dirigidos a la mejora de la salud reproductiva de las mujeres, la mejora de los hábitos alimentarios (incluidos los de las embarazadas) y la promoción de la lactancia materna. UN 100- وتنهض وزارة الصحة بالمشاريع الهادفة إلى تحسين الصحة الإنجابية للمرأة وتحسين العادات الغذائية للمرأة (بما في ذلك المرأة الحامل) والتشجيع على الرضاعة الطبيعية.
    Además, la Mesa tuvo la oportunidad de visitar el principal hospital público de maternidad de Lima, la Maternidad de Lima para ver en forma directa cómo se aplicaban los programas de salud reproductiva en la ciudad y recibir información del personal médico del hospital sobre los adelantos alcanzados en la mejora de la salud reproductiva y la supervivencia del niño en el Perú. UN 4 - وبالإضافة إلى ذلك، أُتيحت للمكتب فرصة القيام بزيارة مستشفى الولادة العمومي الرئيسي في ليما Maternidad De Limaللاطلاع مباشرة على كيفية تنفيذ برامج الصحة الإنجابية في المدينة، الاستماع إلى إحاطة قدمها الموظفون الطبيون في المستشفى عن أوجه التقدم التي أُحرزت في مجال تحسين الصحة الإنجابية وبقاء الأطفال على قيد الحياة في بيرو.
    Desde 2006, el Ministerio de Salud viene aplicando una estrategia nacional encaminada a mejorar la salud reproductiva en 2015, aprobada en virtud del Decreto núm. 387, de 15 de julio de 2006, en el que las necesidades en materia de salud reproductiva de los adolescentes se reconocen como prioridades de la política gubernamental y se reflejan en el objetivo núm. 5 relativo a la mejora de la salud reproductiva. UN ومنذ عام 2006، نفَّذَت وزارة الصحة استراتيجية وطنية تهدف إلى تحسين الصحة الإنجابية بحلول عام 2015، وهي استراتيجية جرت الموافقة عليها بموجب المرسوم الرئاسي رقم 387 المؤرخ 15 تموز/يوليه 2006، الذي اعتُرِف فيه باحتياجات المراهقين في مجال الصحة الإنجابية كأولوية من أولويات السياسات الحكومية، وأورِدَت في إطار الهدف رقم 5 المتعلق بتحسين الصحة الإنجابية.
    :: Capacitar a una generación sana, principalmente a través de la transmisión de un patrimonio saludable, la continuación del programa " Madre sana - niño sano " y la mejora de la salud reproductiva de las madres, los niños y los adolescentes. UN :: تكوين جيل سليم صحيا، بوسائل منها في المقام الأول كفالة الوراثة السليمة، ومواصلة تنفيذ برنامج ' ' صحة الطفل من صحة الأم`` وتحسين الصحة الإنجابية للأمهات، والأطفال والمراهقين.
    49. Entre las prioridades del ámbito de la salud se encuentran la reducción de la mortalidad materna y la mejora de la salud reproductiva de las embarazadas. UN 49- وتشمل المجالات ذات الأولوية في ميدان الصحة تقليص نسبة وفيات الأمهات وتحسين الصحة الإنجابية لكل امرأة حامل.
    Los organismos gubernamentales, en colaboración con el UNFPA y las organizaciones de la sociedad civil, han progresado en la mejora de la salud reproductiva. UN وقد حققت الوكالات الحكومية، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمات المجتمع المدني، شيئا من التقدم فيما يرتبط بتحسين الصحة الإنجابية.
    En el Decreto núm. 881 del Ministerio de Salud de 25 de diciembre de 2012 se formuló y aprobó la Hoja de ruta para la mejora de la salud reproductiva de los ciudadanos de la República de Kazajstán y el algoritmo de un estudio de mujeres en edad fértil en el contexto de la atención primaria de la salud. UN وقد رسم المرسوم رقم 881 الصادر عن وزارة الصحة بتاريخ 25 كانون الأول/ ديسمبر 2012، وأقر أيضاً، خارطة الطريق لتحسين الصحة الإنجابية لمواطني جمهورية كازاخستان وخوارزمية مسح شامل للنساء اللائي في عمر الإنجاب في سياق الرعاية الصحية الأولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more