"mejora de las prácticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين الممارسات
        
    • تحسين ممارسات
        
    • وتحسين ممارسات
        
    • لتحسين ممارسات
        
    No obstante, se ha progresado en la mejora de las prácticas cotidianas de administración y gestión, en colaboración con los directores de las prisiones regionales. UN وعلى الرغم من ذلك تم إحراز بعض التقدم في تحسين الممارسات اليومية للإدارة والتنظيم، بالتعاون مع مدراء السجون الإقليميين.
    mejora de las prácticas metodológicas en las estadísticas ambientales internacionales UN تحسين الممارسات المنهجية في مجال الإحصاءات البيئية الدولية
    mejora de las prácticas de salud infantil en los centros médicos del OOPS (Jordania) UN تحسين الممارسات المتعلقة بصحة الأطفال في المراكز الصحية التابعة للأونروا، الأردن
    Otra actividad que se menciona con mucha frecuencia es la mejora de las prácticas forestales y ganaderas. UN وثمة اتجاه آخر ورد ذكره على نطاق واسع هو تحسين ممارسات الحراجة وتربية الماشية.
    iii) mejora de las prácticas de recolección forestal y silvicultura; UN `3 ' تحسين ممارسات حصاد الغابات وزراعتها؛
    mejora de las prácticas de salud infantil en los centros médicos del OOPS (Jordania) UN تحسين الممارسات المتعلقة بصحة الأطفال في المراكز الصحية التابعة للأونروا، الأردن
    Información actualizada. En 2001, el FNUAP organizó dos seminarios regionales sobre programación y gestión orientada a los resultados en los que se hizo hincapié en la mejora de las prácticas administrativas, incluida la utilización de indicadores. UN 4 - استكمال: عقد صندوق الأمم المتحدة للسكان، في عام 2001، حلقتي عمل إقليميتين عن إدارة البرامج والمكاتب القائمة على النتائج ركزتا على تحسين الممارسات الإدارية، بما في ذلك استخدام المؤشرات.
    mejora de las prácticas administrativas en los servicios centrales de apoyo UN ألف - تحسين الممارسات الإدارية في خدمات الدعم المركزي
    Contribución del Departamento de Gestión a la mejora de las prácticas de gestión, y plan con plazos precisos para reducir la duplicación, la complejidad y la burocracia en los procesos y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas UN مساهمة من إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية وخطة محددة المدة للحد من الازدواجية، والتعقيد والبيروقراطية في العمليات والإجراءات الإدارية للأمم المتحدة
    Contribución del Departamento de Gestión a la mejora de las prácticas de gestión, y plan con plazos precisos para reducir la duplicación, la complejidad y la burocracia en los procesos y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas UN مساهمة من إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية وخطة محددة المدة للحد من الازدواجية، والتعقيد والبيروقراطية في العمليات والإجراءات الإدارية للأمم المتحدة
    Contribución del Departamento de Gestión a la mejora de las prácticas de gestión, y plan con plazos precisos para reducir la duplicación, la complejidad y la burocracia en los procesos y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas UN مساهمة من إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية وخطة محدودة الأجل للحد من الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في العمليات والإجراءات الإدارية للأمم المتحدة
    Informe del Secretario General sobre la contribución del Departamento de Gestión a la mejora de las prácticas de gestión; informe del Secretario General sobre los progresos en la aplicación de las medidas de mejora de la gestión y evaluación de sus efectos UN تقرير الأمين العام عن إسهامات إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية ؛ وتقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ تدابير تحسين الإدارة وتقييم آثارها
    B. mejora de las prácticas profesionales y de las competencias de los auditores UN باء - تحسين الممارسات المهنية ومهارات مراجعي الحسابات
    GROOTS ayudó a sus organizaciones miembros a realizar intercambios entre pares que conduzcan a la erradicación de la pobreza y el hambre a través de la mejora de las prácticas agrícolas. UN وقامت المنظمة بدعم منظماتها الأعضاء لعقد مبادلات للرأي بين أقران تؤدي إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع عن طريق تحسين الممارسات الزراعية.
    Un orador destacó la importancia de establecer por escrito códigos de ética formales para los fiscales, aunque advirtió de que la mejora de las prácticas tenía que estar sustentada en una cultura de rendición de cuentas. UN وأبرز أحد المتكلّمين أهمية وضع مدونات قواعد أخلاقية كتابية رسمية لأعضاء النيابة العامة، لكنه نبَّه إلى أن تحسين الممارسات يجب أن يُدعم بثقافة مساءلة.
    La mejora de las prácticas de alimentación de los lactantes y los niños para prevenir la malnutrición; UN :: تحسين ممارسات تغذية الرُضّع والأطفال لتجنب سوء التغذية؛
    Se recibieron comentarios positivos en relación con la mejora de las prácticas de archivo de expedientes en las misiones UN وتم تلقي ردود فعل إيجابية بشأن تحسين ممارسات مسك السجلات في البعثات
    La campaña sobre el lavado de las manos refuerza el llamamiento en pro de la mejora de las prácticas de higiene y la integración del lavado de las manos en la vida cotidiana de niños y adultos. UN وتعزّز حملة غسل اليدين الدعوة إلى تحسين ممارسات النظافة الصحية وإدخال غسل اليدين في نمط حياة كل طفل وبالغ.
    Australia acoge con agrado el reforzamiento de todo el programa con la mejora de las prácticas de gestión financiera, en particular prestando mayor atención a la evaluación del rendimiento y a la eficiencia. UN وترحب استراليا بتأييد البرنامج بكامله عن طريق تحسين ممارسات اﻹدارة المالية بما في ذلك التأكيد المتزايد على تقييم اﻷداء والكفاءة.
    En algunos casos, el valor también puede medirse directamente, como sucede cuando la Organización obtiene ingresos adicionales por concepto de intereses sobre sus reservas financieras gracias a la mejora de las prácticas financieras. UN 46 - وفي بعض الحالات، يمكن كذلك قياس القيمة مباشرة، مثلا عندما تكسب المنظمة دخلا إضافيا من أسعار الفوائد على احتياطياتها المالية عن طريق تحسين ممارسات الإدارة المالية.
    Utilización mejorada y equitativa del agua potable, del saneamiento y de los entornos saludables, y mejora de las prácticas de higiene UN البرنامـج 3 توفير سبل مُحسَّنة ومنصفة للانتفاع بمياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية والبيئات الصحية، وتحسين ممارسات النظافة الصحية
    Trece países, entre ellos varios del África Subsahariana, la aumentaron en más de 20 puntos porcentuales entre 1996 y 2007, utilizando un enfoque global para la mejora de las prácticas de alimentación de lactantes. UN وحقق ثلاثة عشر بلدا، منها عدة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، مكاسب فاقت 20 نقطة مئوية بين عامي 1996 و 2007، باعتماد نهج شامل لتحسين ممارسات تغذية الرضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more