"mejora del acceso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين إمكانية حصول
        
    • تحسين وصول
        
    • تحسين فرص حصول
        
    • تحسين فرص وصول
        
    • لتحسين وصول
        
    • بتحسين وصول
        
    • تحسين إمكانية الحصول
        
    • تحسين إمكانية وصول
        
    • تحسين سبل وصول
        
    • تحسين إمكانيات حصول
        
    ii) Aumento del número de asociaciones y alianzas que promueven la Mejora del acceso de los pobres a una vivienda, al derecho de propiedad y a la tierra UN ' 2` زيادة عدد الشراكات والتحالفات التي تعزز من تحسين إمكانية حصول الفقراء على المساكن والممتلكات والأرض
    ii) Aumento del número de asociaciones y alianzas que promueven la Mejora del acceso de los pobres a una vivienda, al derecho de propiedad y a la tierra UN ' 2` زيادة عدد الشراكات والتحالفات التي تعزز من تحسين إمكانية حصول الفقراء على المساكن والممتلكات والأرض
    La Ley sobre la no discriminación también prevé la Mejora del acceso de las personas discapacitadas al empleo y la educación. UN وينص قانون عدم التمييز أيضاً على تحسين وصول الأشخاص المعوقين إلى التوظف والتعليم.
    Mejora del acceso de las mujeres a los bienes de producción, en particular al crédito. UN تحسين فرص حصول المرأة على اﻷصول المنتجة، ولا سيما الائتمان.
    1. Mejora del acceso de las mujeres a la atención de la salud durante el embarazo 68 UN تحسين فرص وصول المرأة إلى الخدمات الصحية أثناء الحمل
    También resulta esencial a este respecto la Mejora del acceso de la mujer a determinados recursos de producción tales como los créditos, la tecnología y las técnicas de comercialización. UN وثمة أهمية حاسمة، في هذه المرحلة، لتحسين وصول المرأة للمصادر اﻹنتاجية، من قبيل الائتمان والتكنولوجيا وتقنيات التسويق.
    El orador acogía favorablemente las noticias relativas a la Mejora del acceso de las importaciones de los países menos adelantados al mercado y su país iba a introducir medidas adicionales que facilitaran el acceso preferencial al mercado de estos países. UN ورحب بالإعلانات المتعلقة بتحسين وصول الواردات من أقل البلدان نموا إلى الأسواق، وقال إن بلده سيستحدث تدابير تفضيلية إضافية للوصول إلى الأسواق لصالح أقل البلدان نموا.
    a) Mejora del acceso de los grupos vulnerables, especialmente los pobres, a una vivienda, al derecho de propiedad y a la tierra, con el fin de alcanzar la meta establecida en la Declaración del Milenio sobre los barrios de tugurios UN (أ) تحسين إمكانية الحصول على المسكن والممتلكات والأرض للفئات الضعيفة، ولا سيما الفقراء، من أجل تحقيق هدف إعلان الألفية المتعلق بالأحياء الفقيرة
    :: La Mejora del acceso de la mujer al mercado de trabajo y a servicios de capacitación; UN :: تحسين إمكانية وصول المرأة إلى سوق العمل وخدمات التدريب؛
    La propuesta canadiense en relación con los servicios del petróleo y el gas es clara en dos aspectos: no trata la cuestión de la propiedad de los recursos naturales, pero se centra en la Mejora del acceso de los prestatarios de servicios a los mercados internacionales, y no persigue crear un régimen sin normas. UN ويتسم الاقتراح الكندي بشأن خدمات النفط والغاز بالوضوح في أمرين اثنين هما أنه لا يتناول قضية ملكية الموارد الطبيعية، وإنما يركز على تحسين سبل وصول موردي الخدمات إلى الأسواق الأجنبية؛ وأنه لا يسعى إلى إنشاء نظام بدون ضوابط.
    Mejora del acceso de las mujeres a los servicios médicos UN تحسين إمكانية حصول المرأة على الخدمات الصحية
    C. Mejora del acceso de los jóvenes a la financiación UN جيم- تحسين إمكانية حصول الشباب على التمويل
    a) Mejora del acceso de los pobres a una vivienda, al derecho de propiedad y a la tierra, con el fin de alcanzar la meta establecida en la Declaración del Milenio sobre los barrios de tugurios UN (أ) تحسين إمكانية حصول الفقراء على المساكن والممتلكات والأرض من أجل تحقيق هدف إعلان الألفية المتعلق بالأحياء الفقيرة
    Así pues, la Mejora del acceso de la mujer a la seguridad social requiere una ampliación de la capacidad de la economía para generar empleo y del aumento de la participación de la mujer en el trabajo en el sector estructurado. UN ولذا يتطلب تحسين وصول المرأة إلى الضمان الاجتماعي توسيع نطاق قدرة الاقتصاد على توليد فرص العمل، وزيادة مشاركة المرأة في القوى العاملة النظامية.
    Los esfuerzos de los países en desarrollo para mantener la sostenibilidad de la deuda también se verían muy facilitados con la Mejora del acceso de sus exportaciones a los mercados y otras medidas encaminadas a aumentar su capacidad productiva. UN ومما يُسهل أيضا إلى حد كبير جهود البلدان النامية للمحافظة على القدرة على تحمل الديون تحسين وصول صادراتها إلى الأسواق وتدابير أخرى لتعزيز قدراتها الإنتاجية.
    Garantizar la Mejora del acceso de los productos procedentes de países en desarrollo debe considerarse una parte fundamental de las estrategias internacionales para mitigar el impacto de la crisis financiera. UN ويجب النظر إلى كفالة تحسين وصول المنتجات من البلدان النامية إلى الأسواق باعتباره جزءا أساسيا من الاستراتيجيات الدولية الرامية إلى تخفيف أثـر الأزمة المالية.
    La Mejora del acceso de la mujer a financiación es un punto de entrada estratégico para su empoderamiento UN تحسين فرص حصول المرأة على التمويل مدخل استراتيجي لتمكينها
    El Afganistán ha alcanzado progresos notables desde el derrocamiento de los talibanes, como la Mejora del acceso de las niñas a la educación básica. UN لقد حققت أفغانستان مكاسب ملحوظة منذ الإطاحة بنظام الطالبان، مثل تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم الأساسي.
    2. Mejora del acceso de las mujeres a la atención de la salud durante el parto 72 UN تحسين فرص وصول المرأة إلى الخدمات الصحية أثناء الولادة
    3. Mejora del acceso de las mujeres a la atención de la salud después del parto 72 UN تحسين فرص وصول المرأة إلى الخدمات الصحية بعد الولادة
    2.2 Planes plurianuales de Mejora del acceso de mujeres a empleos y puestos superiores UN 2-2 الخطط المتعددة السنوات لتحسين وصول المرأة إلى وظائف ومناصب المستويات العليا
    El Ministerio de Relaciones Exteriores puso en marcha en 2001 un plan plurianual de Mejora del acceso de la mujer a puestos y cargos superiores, con el objetivo de adecuar el número de puestos efectivamente ocupados a la cantera de mujeres que reúnen los requisitos. UN وأعدت وزارة الخارجية في سنة 2001 خطة متعددة السنوات لتحسين وصول المرأة إلى الوظائف والمناصب في المستويات العليا.
    Acogemos con beneplácito el reciente Plan de Acción para África del Grupo de los Ocho, que promete el alivio de la deuda, un aumento de las corrientes de ayuda, un compromiso con la Mejora del acceso de las exportaciones de África a los mercados mundiales y un acuerdo para proporcionar asistencia médica al continente. UN ونحن نرحب بخطة عمل أفريقيا لمجموعة الثمانية، وهي الخطة التي تعد بتخفيف الديون، وزيادة تدفق الإعانات، والتزام بتحسين وصول الصادرات الأفريقية إلى الأسواق العالمية، واتفاق بتوفير مساعدات طبية للقارة.
    a) Mejora del acceso de los grupos vulnerables especialmente los pobres, a una vivienda, al derecho de propiedad y a la tierra, con el fin de alcanzar la meta establecida en la Declaración del Milenio sobre los barrios de tugurios UN (أ) تحسين إمكانية الحصول على المسكن والممتلكات والأرض للفئات الضعيفة، ولا سيما الفقراء، من أجل تحقيق هدف إعلان الألفية المتعلق بالأحياء الفقيرة
    El apoyo para la incorporación y aplicación adicional de fuentes de energía renovables va en aumento, con especial hincapié en la Mejora del acceso de la población rural a los servicios de energía. UN ويتزايد الدعم من أجل زيادة إيجاد واستخدام مصادر الطاقة المتجددة، مع التركيز بخاصة على تحسين إمكانية وصول سكان الريف إلى خدمات الطاقة.
    La Mejora del acceso de la mujer rural y de su participación en las tecnologías de la información y las comunicaciones seguirá siendo limitada si no aumenta el acceso a la infraestructura, como las carreteras y el transporte, la educación, la capacitación y los recursos económicos, incluida la financiación. UN وسيظل تحسين سبل وصول المرأة الريفية إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومشاركتها فيها محدودا ما لم تتم زيادة إمكانية وصول المرأة الريفية إلى الهياكل الأساسية، مثل الطرق ووسائط النقل والتعليم والتدريب والموارد الاقتصادية بما في ذلك التمويل.
    :: Mejora del acceso de las mujeres a los servicios de salud, en particular de salud reproductiva; UN :: تحسين إمكانيات حصول المرأة على الخدمات الصحية، ولا سيما في مجال الصحة الإنجابية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more