"mejora del marco jurídico" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين الإطار القانوني
        
    • تعزيز الإطار القانوني
        
    - La mejora del marco jurídico e institucional mediante la creación de organismos públicos y privados de promoción del empleo y de los recursos humanos. UN تحسين الإطار القانوني والمؤسسي بإنشاء هيئات عامة وخاصة لتعزيز استخدام الموارد البشرية.
    Entre sus objetivos figuran la mejora del marco jurídico y de reglamentación para fomentar el crecimiento económico. UN وتشمل أهدافه تحسين الإطار القانوني والتنظيمي من أجل دفع عجلة النمو الاقتصادي.
    En los últimos dos años se han realizado progresos reales en la mejora del marco jurídico en materia de libertad de expresión. UN وسجلت تقدماً حقيقياً خلال السنتين الماضيتين في تحسين الإطار القانوني لحرية التعبير.
    v) La creación o la mejora del marco jurídico y administrativo para las organizaciones no gubernamentales, con base en la comunidad y otras organizaciones de la sociedad civil; UN `5` توفير أو تحسين الإطار القانوني والإداري للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المرتكزة على المجتمع المحلي وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني؛
    La mejora del marco jurídico y normativo que rige la conservación, la ordenación y la utilización sostenible de los recursos pesqueros puede suponer una ayuda a ese respecto. UN ومن شأن تعزيز الإطار القانوني والسياسي الذي يحكم حفظ الموارد السمكية، وإدارتها، واستخدامها المستدام أن يساعد في هذا الجهد.
    La mejora del marco jurídico para el funcionamiento del sistema educativo; UN - تحسين الإطار القانوني لعمل النظام التعليمي؛
    La Ley de educación de 2008 supuso una mejora del marco jurídico que garantiza a los niños una educación adecuada y el cambio de la edad de escolarización obligatoria de 15 a 16 años. UN وأدى المرسوم المحلي المتعلق بالتعليم لعام 2008 إلى تحسين الإطار القانوني لتوفير تعليم مناسب للأطفال ورفع العمر الأقصى للتعليم الإجباري من 15 سنة إلى 16 سنة.
    La Ley de Educación de 2008 supuso una mejora del marco jurídico que garantiza a los niños una educación adecuada y el cambio de la edad de escolarización obligatoria de 15 a 16 años. UN وأدى المرسوم المحلي المتعلق بالتعليم لعام 2008 إلى تحسين الإطار القانوني لتوفير تعليم مناسب للأطفال ورفع العمر الأقصى للتعليم الإجباري من 15 سنة إلى 16 سنة.
    1. mejora del marco jurídico de promoción y protección de la mujer; UN 1- تحسين الإطار القانوني للنهوض بالمرأة وحمايتها؛
    I. mejora del marco jurídico e institucional para la promoción y la protección de los derechos humanos UN أولا - تحسين الإطار القانوني والمؤسسي المعني بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    La Ley de Educación de 2008 supuso una mejora del marco jurídico que garantiza a los niños una educación adecuada y el cambio de la edad de escolarización obligatoria de 15 a 16 años. UN وأدى قانون التعليم لعام 2008 إلى تحسين الإطار القانوني لتوفير تعليم مناسب للأطفال ورفع العمر الأقصى للتعليم الإجباري من 15 سنة إلى 16 سنة.
    Entre los programas principales que se emprenderían con la ayuda de organismos nacionales e internacionales se incluían la mejora del marco jurídico para la inversión, la aplicación de un programa de privatización viable, y la elaboración de políticas destinadas a aumentar los beneficios a largo plazo de las inversiones extranjeras directas. UN ومن البرامج الرئيسية التي يمكن أن يتولاها هؤلاء المانحون، بمساعدة من الوكالات الوطنية والدولية، برامج تحسين الإطار القانوني للاستثمار، وتنفيذ برنامج قوي للخصخصة، ووضع سياسات لزيادة المنافع المحققة في الأجل الطويل من وراء الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La organización persiguió una colaboración estrecha con el Ministerio de Justicia, Transparencia y Derechos Humanos, a través del cual logró la mejora del marco jurídico para la promoción del tratamiento como alternativa al encarcelamiento, así como una disposición relativa al tratamiento contra la drogodependencia mientras el recluso se encuentra en prisión, ayuda al seguimiento y a la integración social tras la puesta en libertad. UN وواصلت المنظمة تعاونها الوثيق مع وزارة العدل والشفافية وحقوق الإنسان، الذي حققت من خلاله تحسين الإطار القانوني من أجل تشجيع العلاج كبديل عن السجن، ووضع حكم بشأن علاج الإدمان على المخدرات أثناء وجود المدمن في السجن، ودعم المتابعة والإدماج الاجتماعي بعد الإفراج عنه.
    La Ley de educación de 2008 supuso una mejora del marco jurídico que garantiza a los niños una educación adecuada y el cambio de la edad de escolarización obligatoria de 15 a 16 años. D. Medio ambiente UN 41 - وأدى الأمر المحلي المتعلق بالتعليم لعام 2008 إلى تحسين الإطار القانوني لتوفير تعليم مناسب للأطفال ورفع أيضا العمر الأقصى للتعليم الإجباري من 15 سنة إلى 16 سنة.
    Para aprovechar las nuevas oportunidades comerciales que brinda la externalización, los países en desarrollo pueden aplicar varias políticas internas relacionadas, entre otras cosas, con: i) el desarrollo de las infraestructuras; ii) la mejora del marco jurídico y normativo; iii) el desarrollo de los recursos humanos; iv) la investigación y el desarrollo; v) las normas de calidad, y vi) la privacidad. UN ولكي تقتنص البلدان النامية الفرص التجارية الجديدة المترتبة على إسناد الإنتاج إلى جهات خارجية فإنها يمكن أن تنفذ عدداً من السياسات المحلية، تتعلق في جملة أمور بما يلي: `1` تنمية الهياكل الأساسية؛ `2` تحسين الإطار القانوني والتنظيمي؛ `3` تنمية الموارد البشرية؛ `4` البحث والتطوير؛ `5` معايير النوعية، و`6` مسائل الخصوصية.
    :: mejora del marco jurídico para las elecciones mediante asesoramiento y orientación a la Alta Comisión Electoral Independiente y el Comité Jurídico del Consejo de Representantes sobre la legislación aplicable a los comicios UN :: تعزيز الإطار القانوني للانتخابات من خلال تقديم المشورة والتوجيه إلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات واللجنة القانونية في مجلس النواب بشأن التشريعات السارية التي تنظم المناسبات الانتخابية
    :: mejora del marco jurídico para las elecciones mediante asesoramiento y orientación a la Alta Comisión Electoral Independiente y el Comité Jurídico del Consejo de Representantes sobre la legislación aplicable a los comicios UN :: تعزيز الإطار القانوني للانتخابات من خلال تقديم المشورة والتوجيه إلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات واللجنة القانونية في مجلس النواب بشأن التشريعات السارية التي تنظم العمليات الانتخابية
    Junto con la mejora del marco jurídico de lucha contra el terrorismo, los organismos competentes de Viet Nam han realizado actividades específicas al respecto, como la Operación modelo contra el terrorismo llevada a cabo en el Aeropuerto Internacional Tan Son Nhat, en la Ciudad Ho Chi Minh, el 29 de octubre de 2005. UN بجانب تعزيز الإطار القانوني بشأن مكافحة الإرهاب، قامت الوكالات الفييتنامية ذات الصلة بإجراء أنشطة محددة لمكافحة الإرهاب، مثل العملية النموذجية لمكافحة الإرهاب التي نفذت بمطار تان سون نهات الدولي بمدينة هوشي منه، في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more